Breakdown of Hvis en trøje er hullet eller har en stor plet, er den ofte for ødelagt til at give videre.
Questions & Answers about Hvis en trøje er hullet eller har en stor plet, er den ofte for ødelagt til at give videre.
Why is the sentence structured as Hvis en trøje er hullet eller har en stor plet, er den ofte ... and not ..., den er ofte ...?
Because Danish main clauses follow the verb-second (V2) rule.
Here, the first part Hvis en trøje er hullet eller har en stor plet is a subordinate clause introduced by hvis (if). When that whole clause comes first, the main clause starts after the comma, and the finite verb must come before the subject:
- ..., er den ofte ...
not
- ..., den er ofte ...
So the pattern is:
- Hvis ... , er den ...
This is very common in Danish:
- Hvis det regner, bliver jeg hjemme.
- Når jeg har tid, læser jeg.
In English, we would usually keep normal word order after the comma, but Danish does not.
What does hullet mean?
Hullet means full of holes, holey, or with holes in it.
It comes from the noun hul, which means hole. As an adjective, hullet is commonly used about clothes or fabric that have one or more holes.
So:
- en hullet trøje = a sweater with holes
- Trøjen er hullet = The sweater has holes / is holey
It is not exactly the same as English holy, of course — it means physically damaged by holes.
Why is it en trøje but later den?
Because trøje is a common-gender noun in Danish, and the pronoun for a singular common-gender noun is den.
- en trøje = a sweater
- den = it referring back to that sweater
So:
- Hvis en trøje ... , er den ofte ...
- If a sweater ... , it is often ...
If the noun were a neuter noun, Danish would usually use det instead.
What does plet mean?
Plet means spot, stain, or mark, depending on context.
In this sentence, en stor plet most naturally means a big stain on the sweater.
Examples:
- en plet på skjorten = a stain on the shirt
- Der er en plet her. = There is a stain/spot here.
So har en stor plet means has a large stain.
What does for ødelagt til at give videre mean?
This is the Danish equivalent of too damaged to pass on / give away.
The pattern is:
- for + adjective + til at + infinitive
So here:
- for ødelagt = too damaged
- til at give videre = to pass on / give away
Together:
- for ødelagt til at give videre = too damaged to pass on
This is a very useful structure in Danish:
- for dyr til at købe = too expensive to buy
- for træt til at arbejde = too tired to work
Why is there an at in til at give videre?
Because after for + adjective + til, Danish normally uses at + infinitive.
So:
- for ødelagt til at give videre
- for tung til at løfte
- for svær til at forstå
This is similar to English too ... to ..., but Danish keeps at before the infinitive.
So you should think of the full pattern as:
- for X til at Y
What does give videre mean exactly?
Give videre literally means give further/onward, but in natural English it often means:
- pass on
- give away
- hand on
- sometimes donate
In this sentence, it means something like giving the sweater to someone else instead of keeping it.
So the idea is:
- if the sweater has holes or a big stain, it is often too damaged to be given to another person
The exact English translation depends on context, but pass on or give away fits well here.
Why does the sentence use both hullet and ødelagt? Aren’t they similar?
They are related, but not identical.
- hullet specifically means having holes
- ødelagt means damaged, broken, or ruined more generally
So the sentence says:
- if a sweater is holey or has a big stain,
- then it is often too damaged to pass on
In other words, hullet and har en stor plet give specific examples of damage, while ødelagt summarizes the overall condition.
Why is it har en stor plet and not something like er plettet?
Both are possible in Danish, but they are slightly different in feel.
- har en stor plet = has a big stain
- er plettet = is stained / stain-marked
The version in your sentence is more concrete: it points to one large stain.
If you said:
- Hvis en trøje er plettet ...
that would mean something more like:
- If a sweater is stained
So the original sentence is just a bit more specific.
Why is ofte placed after den in er den ofte?
Because in Danish main clauses, the finite verb usually comes first in this kind of structure, then the subject, and adverbs like ofte often come after the subject.
So:
- er = finite verb
- den = subject
- ofte = adverb
That gives:
- er den ofte for ødelagt ...
This word order is very normal in Danish.
Compare:
- I dag køber jeg ofte brød.
- Når jeg er træt, drikker jeg ofte kaffe.
Could Hvis be translated as when here?
Usually hvis means if, not when.
So:
- Hvis en trøje er hullet ... = If a sweater has holes ...
If you wanted when, Danish would more often use når:
- Når en trøje er hullet ...
The difference is similar to English:
- if = conditional, maybe the situation happens
- when = more like whenever/once it happens
In some contexts, English may translate a Danish hvis sentence quite naturally with when, but the basic meaning of hvis is still if.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning DanishMaster Danish — from Hvis en trøje er hullet eller har en stor plet, er den ofte for ødelagt til at give videre to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions