Efter mødet skriver min kollega et kort referat, så alle kan huske dagsordenen.

Questions & Answers about Efter mødet skriver min kollega et kort referat, så alle kan huske dagsordenen.

Why is skriver placed before min kollega in Efter mødet skriver min kollega ...?

Because Danish is a V2 language in main clauses. That means the finite verb usually comes in the second position.

Here, Efter mødet is placed first as a time expression. Once that happens, the verb must come next:

  • Efter mødet = first element
  • skriver = second element
  • min kollega = after the verb

So Danish says:

  • Efter mødet skriver min kollega et kort referat

If you started with the subject instead, it would be:

  • Min kollega skriver et kort referat efter mødet

Both are correct, but the word order changes because of the V2 rule.

Why is it mødet and not et møde?

Mødet is the definite form of møde, meaning the meeting.

In Danish, definiteness is often shown by adding an ending to the noun:

  • et møde = a meeting
  • mødet = the meeting

So Efter mødet means After the meeting.

This is different from English, where the is a separate word. In Danish, the definite article is often attached to the end of the noun.

Why is it et kort referat?

There are two useful grammar points here:

  1. referat is a neuter noun
  2. the adjective must agree with it

So:

  • et referat = a summary / a report
  • kort = short / brief

With a neuter singular noun after et, the adjective usually gets -t:

  • et kort referat

Compare:

  • en kort tekst
  • et kort referat

So the -t on kort matches the neuter noun referat.

What exactly does referat mean here?

Referat usually means a summary, brief report, or minutes-like write-up of what was said or decided.

In this sentence, et kort referat most naturally means a brief summary of the meeting.

Depending on context, it can be:

  • a short written summary
  • meeting notes
  • a concise record of what was discussed

It does not necessarily mean full formal minutes, though in some contexts it can be close.

What does mean here?

Here means so that.

The sentence structure is:

  • Efter mødet skriver min kollega et kort referat
  • så alle kan huske dagsordenen

So the second part gives the purpose or result:

  • My colleague writes a short summary so that everyone can remember the agenda

In Danish, can mean different things depending on context, such as:

  • so
  • then
  • so that

Here, so that is the best match.

Why is it alle kan huske and not something with at?

Because kan is a modal verb, and modal verbs in Danish are followed directly by the infinitive, without at.

So:

  • kan huske = can remember
  • not kan at huske

This is similar to English:

  • can remember
  • not can to remember

Other common Danish modal verbs work the same way:

  • vil gå = want to go / will go
  • skal læse = must read / will read
  • må komme = may come / must come
Why is it alle and not al?

Because alle means everyone or all people.

Compare:

  • al = all, whole, all of it (used with singular mass nouns or abstract nouns)
  • alle = all, everyone (used with plural/countable people or things)

Examples:

  • al tiden = all the time
  • al informationen = all the information
  • alle mennesker = all people
  • alle kan huske det = everyone can remember it

So in this sentence, since it refers to people, alle is the correct form.

Why is dagsordenen one word?

Because Danish often makes compound nouns by joining words together.

Here:

  • dag = day
  • orden = order

Together:

  • dagsorden = agenda

Then the definite ending is added:

  • dagsordenen = the agenda

So the structure is:

  • dagsorden = agenda
  • dagsordenen = the agenda

This is very common in Danish. English often uses separate words where Danish uses one compound word.

Why is it dagsordenen and not dagsordenen?

The basic noun is dagsorden, not dagsordene or anything else. Then you add the definite ending -en because it is a common-gender noun:

  • en dagsorden = an agenda
  • dagsordenen = the agenda

So:

  • stem: dagsorden
  • definite singular ending: -en
  • result: dagsordenen

It may look long, but it is just the normal definite form of the noun.

Is skriver present tense? Why use present tense here?

Yes, skriver is present tense.

The verb at skrive = to write

  • skriver = writes / is writing

Danish often uses the present tense for:

  • habitual actions
  • general statements
  • things that regularly happen
  • sometimes near-future events, depending on context

So this sentence can mean something like:

  • After the meeting, my colleague writes a short summary... or more naturally in English:
  • After the meeting, my colleague writes up a short summary...
  • After the meeting, my colleague will write a short summary... in the right context

The Danish present tense is often broader than the English simple present in translation.

Can Efter mødet go somewhere else in the sentence?

Yes. Danish allows some flexibility with time expressions.

For example:

  • Efter mødet skriver min kollega et kort referat
  • Min kollega skriver et kort referat efter mødet

Both are correct.

The difference is mostly about focus:

  • Efter mødet first: emphasizes the time frame
  • Min kollega first: more neutral, subject-first statement

But if Efter mødet comes first, the verb must stay in second position:

  • Efter mødet skriver min kollega ...

You cannot keep normal subject-verb order after fronting the time phrase.

Is så alle kan huske dagsordenen a subordinate clause?

Yes, it functions like a subordinate clause of purpose: so that everyone can remember the agenda.

However, unlike many other Danish subordinate clauses, this one does not show a different word order from English here. You still get:

  • alle kan huske dagsordenen

That is:

  • subject: alle
  • finite verb: kan
  • infinitive: huske
  • object: dagsordenen

So even though it is introduced by , it remains quite easy to read for an English speaker.

How would a Danish speaker naturally understand huske dagsordenen?

It means remember the agenda.

In context, it suggests that the short summary helps everyone remember:

  • what was on the agenda
  • what was discussed
  • what the key points were

So it is not just memorizing the word agenda, but keeping the meeting topics in mind.

A Danish speaker would understand it as a normal, natural expression in a workplace or meeting context.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Danish grammar?
Danish grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Danish

Master Danish — from Efter mødet skriver min kollega et kort referat, så alle kan huske dagsordenen to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions