Breakdown of Jeg spørger, om der er flere grøntsager i posen, eller om vi skal købe en gulerod mere.
Questions & Answers about Jeg spørger, om der er flere grøntsager i posen, eller om vi skal købe en gulerod mere.
Spørger is the present tense form of the verb at spørge (to ask). Danish present tense usually ends in -r (or -er in spelling for some verbs).
- Infinitive: at spørge
- Present: jeg spørger
- Past: jeg spurgte
So jeg spør would be ungrammatical in standard Danish.
Here om introduces an indirect yes/no question (roughly whether/if): Jeg spørger, om … = I’m asking whether …
It’s repeated because the sentence presents two alternative indirect questions linked by eller (or):
- om der er flere grøntsager i posen
- eller om vi skal købe en gulerod mere
You can sometimes omit the second om in informal speech, but repeating it is very common and clear.
Danish typically uses a comma before a subordinate clause introduced by words like om, at, fordi, etc. Here, om starts a subordinate clause, so a comma is standard:
Jeg spørger, om …
der er is the standard existential construction: it means there is/there are.
- der here is not there as a place; it’s a “dummy” subject used to introduce existence.
So om der er flere grøntsager = whether there are more vegetables.
- der (unstressed) is often the dummy/existential there or a relative word (who/that/which) in other contexts.
- dér (with accent) means there (in that place) and is stressed.
In your sentence it’s the dummy der, so no accent: der er.
In subordinate clauses (like the om-clause), Danish uses subject–verb order, not verb-second inversion.
So you get: om der (subject) er (verb) …
In a direct question, you would invert: Er der flere grøntsager i posen?
It’s indefinite: flere means more/several, and plural indefinite nouns in Danish usually have no article.
- en grøntsag = a vegetable (singular)
- grøntsager = vegetables (plural, indefinite)
- flere grøntsager = more vegetables
Because the first part asks about more vegetables (plural, unspecified amount), while the second part suggests buying one more carrot (a specific single item):
- flere grøntsager = more vegetables (plural)
- en gulerod mere = one more carrot (singular)
With mere meaning additional/another, Danish commonly places mere after the noun phrase:
- en gulerod mere = one more carrot
You can also see this pattern with numbers: to æbler mere = two more apples.
Putting mere before (mere en gulerod) doesn’t work in this meaning.
skal literally means shall/must, but in everyday Danish it often expresses a practical decision/suggestion about what to do next.
om vi skal købe … is like whether we should buy … (not necessarily a strict obligation).
After a modal verb like skal, Danish uses the infinitive form of the main verb (without at):
- vi skal købe = we should buy
So køber (present tense) would be wrong here.
Yes, Danish allows some flexibility with adverbials like i posen (in the bag). The most neutral placement is often later in the clause, as here. You could also say:
- om der er flere grøntsager i posen (common/neutral)
- om der i posen er flere grøntsager (possible but more marked/formal)
The chosen order sounds natural and conversational.
A rough guide (varies by accent/region):
- spørger ≈ SPUR-uh (the ø is a rounded vowel; the ending is often reduced)
- grøntsager ≈ GRUN-sah-ur (the cluster grønt- is compressed; final -er is often a weak sound)
- gulerod ≈ GOO-luh-roth (final d is typically very soft or not fully pronounced)
If you want, I can provide IPA for a specific Danish accent (e.g., Copenhagen/standard).