Breakdown of Naše vesnice je malá, ale má krásný park a nejkrásnější ulici v centru.
Questions & Answers about Naše vesnice je malá, ale má krásný park a nejkrásnější ulici v centru.
In Czech, possessive pronouns must agree in gender, number, and case with the noun they describe.
- Vesnice is a feminine noun (you say ta vesnice – “that village”).
- The possessive for our in the feminine singular nominative is naše, not náš.
Forms of “our” in the nominative singular:
- náš – masculine (both animate and inanimate): náš dům (our house)
- naše – feminine: naše vesnice (our village)
- naše – neuter: naše město (our town)
So Náš vesnice is grammatically wrong, because náš is masculine, but vesnice is feminine.
The adjective malý (“small”) must agree with the noun vesnice in gender, number, and case.
- Vesnice is feminine, singular, nominative.
- The adjective malý in feminine singular nominative is malá.
Nominative singular forms of malý:
- masculine: malý dům
- feminine: malá vesnice
- neuter: malé město
So you say Naše vesnice je malá, not malý, because vesnice is feminine.
In this sentence, Naše vesnice is the clear subject, so you use the verb být (to be) directly:
- Naše vesnice je malá. – Our village is small.
You would normally use je to + noun/adjective when:
- You identify or comment on something more generally:
- To je malá vesnice. – That is a small village.
- Je to malé. – It is small (speaking about something previously mentioned as to).
Here, because the subject Naše vesnice is explicitly mentioned, je malá is the natural and correct form.
Czech has two common ways to express that something exists or is present:
Possessive structure – mít (to have)
- Naše vesnice má krásný park.
Literally: Our village has a beautiful park.
Focus: what the village possesses.
- Naše vesnice má krásný park.
Existential structure – být (to be)
- V naší vesnici je krásný park.
Literally: In our village there is a beautiful park.
Focus: there exists a park in the village.
- V naší vesnici je krásný park.
Your sentence:
- Naše vesnice je malá, ale má krásný park...
contrasts a negative trait (small) with a positive thing it has (a park, a beautiful street). Using má keeps the focus on what belongs to or is found in the village as one unit.
You could rephrase it with je:
- Naše vesnice je malá, ale je v ní krásný park a nejkrásnější ulice v centru.
This is also correct, but stylistically a bit heavier; the original version is shorter and more natural.
We need to look at both gender and case:
Gender
- park is masculine inanimate (ten park).
- The basic (nominative singular) form of the adjective for masculine is krásný:
- krásný park – a beautiful park
Case
After the verb mít (“to have”), the object is in the accusative:- mít + accusative: má krásný park
For masculine inanimate nouns:
- nominative = accusative (same form)
- N: ten park je krásný.
- A: mám ten park / krásný park.
So:
- krásný park – correct (accusative masculine inanimate)
- krásné park – wrong adjective ending for masculine singular
- krásným parkem – instrumental case (“with a beautiful park”), which does not fit after má here.
Yes, park is in the accusative as the direct object of má, but for masculine inanimate nouns the nominative and accusative forms are identical.
For park:
- Nominative sg (subject):
- Park je krásný. – The park is beautiful.
- Accusative sg (object):
- Má krásný park. – It has a beautiful park.
The case is shown mainly:
- by the role in the sentence (subject vs object), and
- by the adjective endings and surrounding grammar, not by a change in the noun itself.
So although park looks the same, it is grammatically accusative here.
Two things are happening here:
Superlative form
- The base adjective: krásný – beautiful
- Comparative: krásnější – more beautiful
- Superlative: nejkrásnější – most beautiful
You form the superlative by adding nej- to the comparative:
krásnější → nejkrásnější.Case and agreement
- ulice is feminine
- In this sentence, nejkrásnější ulici is also a direct object of má, so it's in the accusative.
For adjectives like nejkrásnější, the feminine nominative and accusative have the same form: nejkrásnější.
So:
- Nominative:
- Ta nejkrásnější ulice je v centru. – The most beautiful street is in the centre.
- Accusative:
- Má nejkrásnější ulici v centru. – It has the most beautiful street in the centre.
Nejkrásná ulice is simply not a correct form; nej- attaches to the comparative (krásnější), not to the positive form (krásný).
Because ulici is the accusative singular of ulice (a feminine noun).
Declension of ulice (simplified, singular):
- Nominative: ulice – ta ulice (the street)
- Genitive: ulice – (bez) ulice
- Dative: ulici – (k) ulici
- Accusative: ulici – (vidím) ulici
- Locative: ulici – (o) ulici
- Instrumental: ulicí – (s) ulicí
After má, we use the accusative because ulici is the direct object:
- Má nejkrásnější ulici. – It has the most beautiful street.
That’s why ulice becomes ulici here.
Czech usually forms comparatives and superlatives by changing the adjective itself, not by adding a separate word like English more / most.
For krásný:
- Positive: krásný – beautiful
- Comparative: krásnější – more beautiful
- Superlative: nejkrásnější – most beautiful
Pattern:
- Form the comparative: krásný → krásnější
- Add nej- to the comparative: nej + krásnější → nejkrásnější
You can sometimes use nejvíc (= the most) with adjectives, but here the normal, natural form is the built-in superlative nejkrásnější, not nejvíc krásný.
Because ale joins two independent clauses (each with its own subject–verb structure):
- Naše vesnice je malá – subject: Naše vesnice, verb: je
- (Naše vesnice) má krásný park a nejkrásnější ulici v centru – subject understood from context, verb: má
In Czech punctuation:
- When ale connects two full clauses, you normally put a comma before it:
- Je malá, ale má krásný park.
If ale connects only smaller parts (e.g. adjectives or nouns without a new clause), you usually don’t use a comma:
- Je malá ale krásná. – less common; most style guides still prefer a comma here because they’re full predicates, but with simple phrases like malá, ale krásná the comma can sometimes be omitted in informal writing.
In your sentence, they are clearly full clauses, so the comma is standard and correct.
Yes, Czech word order is relatively flexible, and v centru can move. For example:
- Naše vesnice je malá, ale v centru má krásný park a nejkrásnější ulici.
- Naše vesnice je malá, ale má v centru krásný park a nejkrásnější ulici.
All of these are grammatically correct and keep basically the same literal meaning. The differences are in emphasis:
- ...má krásný park a nejkrásnější ulici v centru.
- Neutral, emphasizes what it has; v centru just adds detail to ulici.
- ...v centru má krásný park a nejkrásnější ulici.
- Slightly stronger emphasis on where it has them: In the center, it has...
- ...má v centru krásný park a nejkrásnější ulici.
- Places focus on v centru as the location of both the park and the street.
Context and intonation decide which nuance feels most natural.
The choice of v vs na is largely lexical and idiomatic—you simply have to learn which preposition goes with which nouns.
- v centru – literally “in the centre” (inside the central area of a town/city)
- na is used with other kinds of locations:
- na náměstí – on the square
- na ulici – in the street / on the street
- na zastávce – at the bus stop
With centrum (city centre, town centre), the natural, standard phrase is:
- v centru (města) – in the (city) centre
Na centru is not used in this sense.
The preposition v meaning “in” normally requires the locative case when talking about location.
- The noun centrum is neuter: to centrum (the centre).
- Its locative singular is v centru.
Singular of centrum (simplified):
- Nominative: centrum – to centrum
- Genitive: centra
- Dative: centru
- Accusative: centrum
- Locative: centru – v centru (in the centre)
- Instrumental: centrem
So v centru is locative singular, required by the preposition v in the sense of static location (“in/inside the centre”).