Breakdown of Ne brini dok ne vidiš nalaz; možda je sve u redu.
Questions & Answers about Ne brini dok ne vidiš nalaz; možda je sve u redu.
Why does Croatian use ne twice here: Ne brini dok ne vidiš nalaz?
The two ne’s do different jobs.
- Ne brini = Don’t worry. This is a negative command.
- dok ne vidiš nalaz = until you see the report/result.
In Croatian, dok ne is a very common way to say until. So even though English says until you see, Croatian normally says dok ne vidiš.
So this is not a logical “double negative.” It is just:
- one negative for the command,
- one negative as part of the until structure.
A very important contrast:
- dok vidiš can mean while/as long as you see
- dok ne vidiš means until you see
Is brini an imperative? What form is it exactly?
Yes. Brini is the 2nd person singular imperative of brinuti in the sense of to worry.
So:
- brini! = worry!
- ne brini! = don’t worry!
It is addressed to one person informally, like you singular.
If you were speaking to:
- more than one person, or
- one person formally,
you would say:
- Ne brinite.
Why is there no word for you in the sentence?
Because Croatian often drops subject pronouns when they are already clear from the verb form.
Here the verbs already show that the sentence is addressed to you singular:
- brini = you worry / worry!
- vidiš = you see
So Croatian does not need to say ti.
You could add ti for emphasis, but normally it is omitted:
- Ti ne brini dok ne vidiš nalaz.
That sounds more emphatic, like You don’t worry until you see the result.
Why is vidiš in the present tense if the seeing will happen in the future?
Because Croatian often uses the present tense after time words/conjunctions like kad, čim, dok, when talking about a future event.
So:
- dok ne vidiš nalaz literally looks like until you do not see the result
- but in real usage it means until you see the result
This is normal Croatian grammar. English does something similar in sentences like:
- Don’t call me until you get home.
Even though get is present, the meaning is future.
What case is nalaz, and why doesn’t its form change?
Nalaz is in the accusative singular because it is the direct object of vidiš (you see).
However, nalaz is a masculine inanimate noun, and for many masculine inanimate nouns, the nominative and accusative singular look the same.
So:
- nominative: nalaz
- accusative: nalaz
That is why there is no visible ending change here.
What exactly does nalaz mean here?
In everyday Croatian, especially in medical contexts, nalaz usually means a test result, medical report, finding, or exam/report result.
Depending on context, it could refer to:
- lab results,
- a scan report,
- a doctor’s written findings,
- or another medical document/result.
So in this sentence, nalaz is most likely the medical result/report someone is waiting for.
Why is it je in možda je sve u redu, not su?
Because sve (everything) is grammatically treated as singular in Croatian.
So:
- sve je = everything is
not:
- sve su
Even though everything refers to many things in meaning, grammatically it behaves like a singular word.
What does u redu mean here?
Could you also say Nemoj brinuti instead of Ne brini?
Yes, you can.
Croatian has two common ways to make a negative command:
Both can mean Don’t worry.
Very often:
- Ne brini sounds shorter and more direct.
- Nemoj + infinitive can sound a bit softer, more conversational, or more emphatic depending on tone.
So these are both natural:
- Ne brini dok ne vidiš nalaz.
- Nemoj brinuti dok ne vidiš nalaz.
What is the role of možda, and where does it usually go in the sentence?
Možda means maybe/perhaps.
In Croatian, it often appears near the beginning of the clause:
- Možda je sve u redu.
That is the most neutral and natural word order here.
Croatian word order is fairly flexible, but changing the position of možda can slightly change emphasis. For a learner, the safest pattern is:
- Možda + verb + rest of sentence
So here:
- Možda je sve u redu.
is the best default version to learn.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CroatianMaster Croatian — from Ne brini dok ne vidiš nalaz; možda je sve u redu to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions