Moram raditi prekovremeno večeras, jer projekt još nije gotov.

Questions & Answers about Moram raditi prekovremeno večeras, jer projekt još nije gotov.

Why is it moram raditi and not just one verb?

Because Croatian often uses a modal verb + infinitive structure, just like English.

  • moram = I must / I have to
  • raditi = to work

So moram raditi literally means I must work.

Here:

  • moram is the conjugated verb
  • raditi stays in the infinitive

This is very similar to English I have to work.

What form is moram?

Moram is the 1st person singular present tense of morati (to have to, must).

So:

  • ja moram = I must
  • ti moraš = you must
  • on/ona mora = he/she must

Even though Croatian often drops subject pronouns, the ending -am already tells you the subject is I.

Why is raditi in the infinitive?

After modal verbs like morati (must / have to), Croatian normally uses the infinitive.

So:

  • Moram raditi. = I have to work.
  • Moram učiti. = I have to study.
  • Moram ići. = I have to go.

That is why you get moram raditi, not a second fully conjugated verb.

What exactly does prekovremeno mean?

Prekovremeno means overtime or extra hours beyond normal working time.

In this sentence, it works like an adverb:

  • raditi prekovremeno = to work overtime

You may also see related forms such as:

  • prekovremeni rad = overtime work
  • raditi prekovremene sate = to work overtime hours

In everyday speech, raditi prekovremeno is very common.

Why is večeras used instead of a word meaning simply tonight?

Večeras is exactly the normal Croatian word for tonight / this evening in this kind of sentence.

Examples:

  • Vidimo se večeras. = See you tonight.
  • Radim večeras. = I’m working tonight.

It comes from večer (evening), but večeras is the standard adverbial form meaning this evening / tonight.

What does jer mean, and why is there a comma before it?

Jer means because.

So:

  • ..., jer projekt još nije gotov. = ..., because the project is not finished yet.

The comma is standard in Croatian before jer when it introduces a subordinate clause.

That means the sentence is divided into:

  1. Moram raditi prekovremeno večeras
  2. jer projekt još nije gotov
Why is it projekt and not projekat?

Projekt is the standard Croatian form.

  • Croatian: projekt
  • Serbian often: projekat

So in Croatian, projekt is the form you should normally use.

What does još mean here?

Here još means still or yet, depending on how you translate the whole sentence into natural English.

  • još nije gotov = is not finished yet
  • literally, it can also feel like is still not finished

This word often expresses continuation:

  • Još radim. = I’m still working.
  • Još nisam spreman. = I’m not ready yet / I’m still not ready.
Why is it nije gotov instead of a single verb meaning isn’t finished?

Croatian often expresses this idea with:

  • nije = is not
  • gotov = finished / done / ready

So projekt nije gotov literally means:

  • the project is not finished
  • or the project is not ready/done

This is a very common pattern in Croatian:

  • Ručak je gotov. = Lunch is ready / done.
  • Posao nije gotov. = The work isn’t finished.
Why is gotov in this form?

Gotov agrees with the noun projekt.

Since projekt is:

  • masculine
  • singular

the adjective/predicate form is gotov.

Compare:

  • projekt je gotov = masculine singular
  • knjiga je gotova = feminine singular
  • pismo je gotovo = neuter singular
  • projekti su gotovi = masculine plural

So the ending changes to match the noun.

Why is there no word for the in projekt?

Croatian has no articles like English a / an / the.

So projekt can mean:

  • a project
  • the project

You understand which one is meant from context. In this sentence, English naturally says the project, but Croatian just says projekt.

What case is projekt in?

Projekt is in the nominative singular because it is the subject of the clause:

  • projekt još nije gotov = the project is not finished yet

The thing that is not finished is projekt, so it stays in the nominative.

Is the word order fixed in this sentence?

Not completely. Croatian word order is more flexible than English, though some versions sound more natural than others.

The given sentence:

  • Moram raditi prekovremeno večeras, jer projekt još nije gotov.

is natural and clear.

You could also hear:

  • Večeras moram raditi prekovremeno, jer projekt još nije gotov.
  • Moram večeras raditi prekovremeno, jer projekt još nije gotov.

These all mean roughly the same thing, but the emphasis changes slightly:

  • Večeras first emphasizes tonight
  • Moram first emphasizes the obligation
Can jer be replaced with another word for because?

Yes. The most common alternative is zato što.

So you could also say:

  • Moram raditi prekovremeno večeras zato što projekt još nije gotov.

Both jer and zato što mean because.

In many situations:

  • jer is short and very common
  • zato što can sound a bit more explicit or emphatic
How would this sentence sound if I wanted to say I have to be working overtime tonight or I’m having to work overtime tonight?

The Croatian sentence already covers the normal meaning I have to work overtime tonight very naturally.

Croatian does not always separate these English shades of meaning in the same way. So:

  • Moram raditi prekovremeno večeras is the standard way to say it.

If you wanted to stress that it is happening right now / this evening as a current situation, context usually does the job rather than a special tense.

How is this sentence pronounced?

A rough pronunciation guide:

  • MoramMO-ram
  • raditiRA-di-ti
  • prekovremenopre-ko-VRE-me-no
  • večerasVE-che-ras
  • jeryer
  • projektpro-yekt
  • još ≈ something like yosh
  • nijeNEE-ye
  • gotovGO-tov

A very rough full approximation: MO-ram RA-di-ti pre-ko-VRE-me-no VE-che-ras, yer PRO-yekt yosh NEE-ye GO-tov.

What are the most important vocabulary items to remember from this sentence?

A useful breakdown is:

  • morati = must, have to
  • raditi = to work
  • prekovremeno = overtime
  • večeras = tonight / this evening
  • jer = because
  • projekt = project
  • još = still / yet
  • nije = is not
  • gotov = finished / done / ready

If you learn just the core chunks, these are especially useful:

  • moram raditi = I have to work
  • raditi prekovremeno = work overtime
  • još nije gotov = is not finished yet
AI Language TutorTry it ↗
Your avatar
What's the best way to learn Croatian grammar?
Croatian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Croatian

Master Croatian — from Moram raditi prekovremeno večeras, jer projekt još nije gotov to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions