Breakdown of Nakon nekoliko tjedana u novom stanu polako se navikavamo na kvart i na tiho stubište.
Questions & Answers about Nakon nekoliko tjedana u novom stanu polako se navikavamo na kvart i na tiho stubište.
Why does nakon use nekoliko tjedana?
Because nakon means after and it requires the genitive case in Croatian.
So:
- nakon nekoliko tjedana = after several weeks
Also, nekoliko usually goes with a noun in the genitive plural, which is why you get:
- tjedana = genitive plural of tjedan (week)
So the whole phrase is built the way Croatian normally expresses after several weeks.
Why is it tjedana and not tjedni or tjedne?
After nekoliko (several), Croatian normally uses the genitive plural form of the noun.
So:
- tjedan = week
- tjedana = of weeks / weeks after a quantity word like several
That is why:
- nekoliko tjedana = several weeks
This is very common in Croatian with quantity expressions.
Why is it u novom stanu?
Here u means in, referring to location, not motion. When u expresses location, it takes the locative case.
So:
- stan = apartment / flat
- u stanu = in the apartment
- u novom stanu = in the new apartment
The adjective also changes to match the noun:
- novi stan = new apartment
- u novom stanu = in the new apartment
What does navikavamo se mean exactly?
Navikavati se means to get used to or to become accustomed to.
In this sentence:
- navikavamo se = we are getting used to
It is the 1st person plural present tense form:
- ja se navikavam = I am getting used to
- mi se navikavamo = we are getting used to
So the sentence describes an ongoing adjustment process.
Why is there a se here?
Because the verb is navikavati se, not just navikavati.
In Croatian, many verbs are used with se, and learners often call them reflexive verbs, although the meaning is not always literally reflexive in English.
So:
- navikavati se na nešto = to get used to something
- naviknuti se na nešto = to get used to something / become used to something
You should learn this verb together with se as a unit:
- navikavati se na
Why is it navikavamo se and not naviknemo se?
This is about aspect.
Croatian has:
- navikavati se = imperfective
- naviknuti se = perfective
Here, navikavamo se shows an ongoing process:
- we are gradually getting used to...
That fits well with polako (slowly / gradually).
If you used naviknemo se, it would sound more like the action is viewed as completed or as a whole:
- we get used to
So the imperfective form is more natural here.
Why is it na kvart and na tiho stubište?
Because the verb navikavati se takes the preposition na.
The pattern is:
- navikavati se na + accusative
- naviknuti se na + accusative
So:
- na kvart = to the neighborhood
- na tiho stubište = to the quiet stairwell
Even though English says get used to, Croatian uses na plus the accusative case with this verb.
Why is it tiho stubište and not tihom stubištu?
Because after navikavati se na, you need the accusative, not the locative.
The noun stubište is neuter singular, and in the accusative singular, neuter nouns look the same as the nominative:
- stubište = nominative
- stubište = accusative
The adjective matches it:
- tiho stubište = quiet stairwell
If it were locative after u, then you would get:
- u tihom stubištu
But that is not what is happening here.
Why is na repeated: na kvart i na tiho stubište?
Croatian can either repeat the preposition or leave it implied with the second noun, depending on style and clarity.
So both of these are possible:
- na kvart i tiho stubište
- na kvart i na tiho stubište
Repeating na is very normal and often sounds clearer, especially when the two nouns are separate ideas:
- the neighborhood
- the quiet stairwell
So the repetition is not strange; it is actually quite natural.
What exactly does kvart mean?
Kvart means neighborhood, district, or part of town.
It is a very common everyday word in Croatian, especially in speech. It is a bit more informal and urban-feeling than some other possible words.
So here:
- navikavamo se na kvart = we are getting used to the neighborhood
What exactly is stubište?
Stubište usually means stairwell, staircase, or the shared stair area inside a building.
In a sentence about living in an apartment building, stubište usually means the common building staircase/stairwell, not just a single step or stairs in a general sense.
So:
- tiho stubište = a quiet stairwell / quiet staircase area
What does polako add to the sentence?
Polako means slowly or gradually.
Here it tells you that the process of getting used to the new environment is happening little by little:
- polako se navikavamo = we are slowly / gradually getting used to
It works very naturally with the imperfective verb navikavamo se.
Why is the word order polako se navikavamo? Could se go somewhere else?
Croatian word order is more flexible than English word order, but se is a clitic, which means it usually appears near the beginning of its clause, not in just any position.
So:
- polako se navikavamo sounds natural
- se polako navikavamo is not the normal placement here
The sentence also starts with a long time-and-place phrase:
- Nakon nekoliko tjedana u novom stanu...
After that, the main clause begins:
- polako se navikavamo...
So the placement of se is normal Croatian clitic behavior.
Is this sentence in the present tense even though it talks about time that has already passed?
Yes. Navikavamo se is present tense.
The phrase:
- Nakon nekoliko tjedana u novom stanu
sets the situation: after spending several weeks in the new apartment, now we are in the process of getting used to things.
So the meaning is:
- after those first weeks, we are now gradually becoming accustomed to the neighborhood and the quiet stairwell
This combination is completely normal in Croatian.
Could this sentence use navikli smo se instead?
Yes, but the meaning would change.
- polako se navikavamo = we are gradually getting used to it
- navikli smo se = we have gotten used to it / we got used to it
The original sentence focuses on an ongoing process. If you said navikli smo se, it would suggest the adjustment is more or less completed.
So the original version is better if you want the feeling of still adapting.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CroatianMaster Croatian — from Nakon nekoliko tjedana u novom stanu polako se navikavamo na kvart i na tiho stubište to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions