Breakdown of Moj brat ne voli patlidžan, ali voli pečenu bundevu s češnjakom.
Questions & Answers about Moj brat ne voli patlidžan, ali voli pečenu bundevu s češnjakom.
Why is it moj brat and not something like moja brat?
Because brat is a masculine singular noun, and the possessive pronoun moj must agree with it.
- moj brat = my brother
- moja sestra = my sister
- moje dijete = my child
So moj is the correct masculine singular form here.
Why is there no word for the or a in the sentence?
Croatian normally does not use articles like English the and a/an.
So:
- brat can mean brother, a brother, or the brother
- patlidžan can mean eggplant or the eggplant, depending on context
You understand which one is meant from the situation, not from an article.
Why is ne separate from voli?
In Croatian, negation is usually formed with the separate word ne placed before the verb.
- voli = he/she likes
- ne voli = he/she does not like
So Moj brat ne voli patlidžan means My brother does not like eggplant.
Why is voli repeated after ali? Could Croatian leave it out?
It can sometimes be left out if the meaning is very clear, but repeating voli is the most natural and clear version here.
So:
- Moj brat ne voli patlidžan, ali voli pečenu bundevu...
sounds complete and balanced: doesn’t like X, but likes Y.
You may also hear omission in some contexts, but learners should usually keep the verb.
Why is it patlidžan and not a different form like patlidžana?
Because patlidžan is a masculine inanimate singular noun, and in the accusative singular it usually has the same form as the nominative.
So:
- nominative: patlidžan
- accusative: patlidžan
Since it is the direct object of ne voli, it is in the accusative, but the form does not change.
Compare that with masculine animate nouns, which do change:
- vidim brata = I see my brother
But:
- vidim patlidžan = I see an eggplant
Why is it pečenu bundevu instead of pečena bundeva?
Because bundevu is the direct object of voli, so it must be in the accusative singular. The adjective must agree with the noun.
Base forms:
- pečena bundeva = roasted pumpkin
Object forms:
- voli pečenu bundevu = likes roasted pumpkin
Both words change because bundeva is feminine singular, and the accusative singular is:
- bundeva → bundevu
- pečena → pečenu
How do I know that bundevu is accusative?
Because it is the thing being liked — the direct object of voli.
In Croatian, verbs like voljeti often take the accusative:
- volim kavu = I like coffee
- voli juhu = he/she likes soup
- voli bundevu = he/she likes pumpkin
So in this sentence:
- patlidžan is accusative
- pečenu bundevu is also accusative
The difference is just that bundevu visibly changes form, while patlidžan does not.
Why is it s češnjakom? What case is češnjakom?
Because the preposition s meaning with normally takes the instrumental case.
So:
- češnjak = garlic
- s češnjakom = with garlic
This is a very common pattern:
- s prijateljem = with a friend
- s mlijekom = with milk
- s češnjakom = with garlic
Why is it s and not sa?
Both s and sa can mean with, but sa is usually used only in certain sound combinations to make pronunciation easier.
In this sentence, s češnjakom is the normal form.
You may hear sa before some words, especially where pronunciation would otherwise be awkward, but you do not use sa automatically before every consonant.
What does ali do here? Is it exactly like English but?
Yes, ali means but and connects two contrasting ideas.
Here the contrast is:
- he does not like eggplant
- but he does like roasted pumpkin with garlic
So ali works very much like English but.
Can the word order be changed?
Yes, Croatian word order is more flexible than English, but not every version sounds equally natural.
The original sentence:
- Moj brat ne voli patlidžan, ali voli pečenu bundevu s češnjakom.
is neutral and natural.
You could move words for emphasis, for example:
- Patlidžan moj brat ne voli, ali voli pečenu bundevu s češnjakom.
This puts extra focus on patlidžan. But for learners, the original word order is the safest choice.
How is pečenu pronounced, especially the č?
The letter č is pronounced like ch in church, but usually a bit firmer.
So roughly:
- pečenu ≈ PEH-cheh-noo
And:
- češnjakom starts with the same č sound
English speakers often confuse č and ć, but in this sentence you have č, which is the stronger ch-like sound.
Is patlidžan the only word for eggplant in Croatian?
Patlidžan is the standard and most common word. In some regions, especially depending on local variety or neighboring language influence, you may hear other terms, but patlidžan is the safe word to learn and use.
So in standard Croatian:
- patlidžan = eggplant / aubergine
Does voli mean likes or loves?
It can mean both, depending on context.
- volim čokoladu = I love chocolate / I really like chocolate
- voli svoju obitelj = he/she loves his/her family
In this sentence, with food, voli is best understood as likes.
So:
- ne voli patlidžan = doesn’t like eggplant
- voli pečenu bundevu = likes roasted pumpkin
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CroatianMaster Croatian — from Moj brat ne voli patlidžan, ali voli pečenu bundevu s češnjakom to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions