Breakdown of Kad imam prehladu, čelo mi je toplo i često počnem kihati već ujutro.
Questions & Answers about Kad imam prehladu, čelo mi je toplo i često počnem kihati već ujutro.
Why is it Kad imam prehladu and not something like Kad sam prehlađen/a?
Both are possible, but they mean slightly different things.
- Imam prehladu = I have a cold
- Prehlađen / prehlađena sam = I am congested / I have caught a cold / I’m suffering from a cold
In this sentence, imam prehladu is a very natural way to say when I have a cold. It focuses on the illness as something you have.
Also note:
- prehladu is the accusative singular form of prehlada, because it is the direct object of imam.
Why is prehlada changed to prehladu?
Because imati (to have) takes a direct object, and direct objects usually go in the accusative case.
So:
- nominative: prehlada = a cold
- accusative: prehladu = a cold as the object of the verb
Examples:
- Imam prehladu. = I have a cold.
- Prehlada je neugodna. = A cold is unpleasant.
What does kad mean here, and can it also mean when in questions?
Yes. Kad can mean both:
- when in a statement/subordinate clause
- Kad imam prehladu... = When I have a cold...
- when? in a question
- Kad dolaziš? = When are you coming?
In this sentence, kad introduces a time clause: when I have a cold.
You may also see kada, which means the same thing but sounds a bit more formal or fuller:
- Kad imam prehladu...
- Kada imam prehladu...
Both are correct.
Why is it čelo mi je toplo instead of moje čelo je toplo?
Croatian very often uses a short dative pronoun to show possession, especially with body parts.
So:
- čelo mi je toplo literally = the forehead is warm to me
- natural English meaning = my forehead is warm
This is often more natural in Croatian than using the possessive adjective moje.
Compare:
- Boli me glava. = My head hurts.
- Ruke su mi hladne. = My hands are cold.
- Čelo mi je toplo. = My forehead is warm.
You can say moje čelo je toplo, but it is usually less natural unless you want emphasis, such as my forehead, not someone else’s.
What exactly is mi doing in čelo mi je toplo?
Mi is the short dative form of ja (I / me).
Here it marks the person affected or the possessor:
- mi = to me / my
So:
- čelo mi je toplo literally = the forehead is warm to me
- idiomatic English = my forehead is warm
This structure is extremely common with:
- body parts
- physical states
- personal belongings in context
Examples:
- Oči su mi umorne. = My eyes are tired.
- Noga me boli. = My leg hurts.
- Glas mi je promukao. = My voice is hoarse.
Why is it toplo and not topao?
Because čelo is a neuter noun, and the adjective has to agree with it.
- čelo = neuter singular
- adjective must also be neuter singular: toplo
Compare the adjective topao / topla / toplo:
- masculine: topao
- feminine: topla
- neuter: toplo
Examples:
- Nos je topao. = The nose is warm.
- Ruka je topla. = The hand is warm.
- Čelo je toplo. = The forehead is warm.
Why is the sentence često počnem kihati instead of just često kiham?
Both are possible, but they focus on different things.
- često kiham = I often sneeze
This describes a repeated action in general. - često počnem kihati = I often start sneezing
This focuses on the beginning of the sneezing.
So počnem kihati adds the idea that sneezing starts, especially at a particular time.
In this sentence, that works well with već ujutro:
- često počnem kihati već ujutro = I often start sneezing already/as early as in the morning
Why is kihati used after počnem?
After početi (to begin/start), Croatian commonly uses an infinitive.
So:
- počnem kihati = I start to sneeze / I start sneezing
Structure:
- počnem = I begin/start
- kihati = to sneeze
Other examples:
- Počinjem učiti. = I’m starting to study.
- Počeo je padati snijeg. = It started snowing.
- Počela je plakati. = She started crying.
What does već mean here? Does it mean already?
Yes, but in this sentence it is closer to already, as early as, or even depending on context.
- već ujutro suggests that the sneezing starts as early as the morning
- It adds a nuance of earlier than expected or surprisingly early
So:
- počnem kihati već ujutro = I start sneezing already in the morning
- more natural English: I start sneezing as early as the morning or I start sneezing already in the morning
Without već, the sentence would simply say the sneezing starts in the morning, without that extra nuance.
What is the difference between ujutro and u jutro?
In standard usage here, ujutro is the normal adverb meaning in the morning.
- ujutro = in the morning
Examples:
- Dolazim ujutro. = I’m coming in the morning.
- Već ujutro kašljem. = I’m already coughing in the morning.
The separated form u jutro is generally not what you want in this everyday time expression. Learners should normally remember ujutro as a fixed adverb.
Why is the word order čelo mi je toplo and not mi je čelo toplo or čelo je mi toplo?
Croatian word order is flexible, but not completely free.
The version in the sentence,
- čelo mi je toplo
is very natural.
A few things matter here:
- Short pronouns like mi tend to appear in the second position area of the clause.
- The verb je is also a clitic and follows similar placement rules.
- Croatian often places these short unstressed words early in the clause.
So:
- Čelo mi je toplo. = natural
- Mi je čelo toplo. = possible only in special contexts, but not the neutral choice
- Čelo je mi toplo. = not correct standard clitic placement
A good learner rule is:
- keep short pronouns like mi, ti, mu, joj, se near the beginning of the clause, in the usual clitic position.
Why is there no pronoun for I before imam or počnem?
Because Croatian usually does not need subject pronouns when the verb form already shows the subject.
- imam = I have
- počnem = I begin/start
The endings tell you it is I, so ja is normally omitted.
Compare:
- Imam prehladu. = I have a cold.
- Počnem kihati. = I start sneezing.
You would add ja only for emphasis or contrast:
- Ja imam prehladu, a on nema. = I have a cold, but he doesn’t.
Is this sentence talking about one specific time or about a general habit?
It sounds like a general repeated situation, not one specific occasion.
That meaning comes from several things:
- Kad imam prehladu = Whenever/When I have a cold
- često = often
- present tense in Croatian can describe repeated or habitual actions
So the sentence means something like:
- Whenever I have a cold, my forehead gets warm and I often start sneezing already in the morning.
If you wanted one specific past situation, Croatian would usually use past tense forms instead.
Could kihati also be translated as to sneeze in the sense of one sneeze, or is it more like to keep sneezing?
Kihati is the normal imperfective verb meaning to sneeze in a general or ongoing sense.
It can refer to:
- sneezing in general
- repeated sneezing
- the action of sneezing as a process
So in počnem kihati, it means:
- I start sneezing not just
- I sneeze once
That makes sense because colds usually cause repeated sneezing, not a single isolated sneeze.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CroatianMaster Croatian — from Kad imam prehladu, čelo mi je toplo i često počnem kihati već ujutro to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions