Breakdown of Upravo me zove susjeda i kaže da kasni zbog posla.
Questions & Answers about Upravo me zove susjeda i kaže da kasni zbog posla.
Me is an unstressed clitic pronoun, and Croatian has fairly strict rules about where clitics go: they typically come in the “second position” of the clause (after the first stressed element). Here, upravo is the first element, so me comes right after it: Upravo me zove...
You can also say Upravo zove me..., but it’s less natural in standard Croatian and usually used for special emphasis or in certain styles. The most neutral options are:
- Upravo me zove susjeda.
- Susjeda me upravo zove.
Zove is 3rd person singular present tense of zvati (to call).
So (ona) zove = she calls / she is calling. In Croatian, the present tense often covers the English present continuous meaning when the context makes it clear it’s happening now.
Da is the standard conjunction used to introduce reported speech / an indirect statement after verbs like reći/kaže (to say):
- Direct speech: Kaže: Kasnim zbog posla.
- Indirect speech: Kaže da kasni zbog posla.
English often uses that in the same way, but Croatian basically requires da here.
Because in indirect speech the verb agrees with the subject of the reporting clause, which is susjeda (she).
- kasnim = I am late
- kasni = she is late
So Kaže da kasni... = She says (that) she is late.
Kasniti means to be late / to run late. The destination/appointment can be left implicit if it’s obvious from context (late arriving somewhere, late for a meeting, etc.). If you want to specify, you can add:
- kasni na sastanak (late for the meeting)
- kasni s poslom (late with work / behind on work) — different meaning than zbog posla
Zbog (because of) requires the genitive case.
posao (work/job) → genitive singular posla.
So zbog posla = because of work / due to work.
Yes, radi + genitive can also mean because of / due to and is common: radi posla.
Often:
- zbog is more neutral and very frequent
- radi can sound slightly more formal or “purpose/occasion”-like depending on context
In this sentence, both are acceptable.
Yes, susjeda is typically female neighbor (feminine noun).
The masculine is susjed (male neighbor).
So susjeda zove implies your neighbor is a woman.
Key points:
- ž in kaže is like the sound in English measure (voiced sh).
- j in susjeda is like English y in yes.
- Each letter is pronounced clearly: su-sje-da, ka-že.