Kad budem kod frizerke, poslat ću ti poruku i reći ću ti sviđa li mi se frizura.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.

Start learning Croatian now

Questions & Answers about Kad budem kod frizerke, poslat ću ti poruku i reći ću ti sviđa li mi se frizura.

Why does it say Kad budem... and not Kad ću biti...?

In Croatian, after time conjunctions like kad (when), you normally don’t use Future I (ću + infinitive) in the subordinate clause. For future time reference you use present/Future II forms instead:

  • Kad budem kod frizerke... = When I’m at the hairdresser’s... (in the future)
  • Kad ću biti... is usually avoided in this structure.

What exactly is budem here—present tense or future?

Formally it’s the present form of biti (to be) (ja budem), but in a kad/when clause it has future meaning. Many grammars describe this use as Future II, and for biti it looks exactly like the present form:

  • ja budem, ti budeš, on/ona bude, mi budemo, vi budete, oni budu

Why is it kod frizerke—what does kod mean and what case is frizerke?

Kod most often means at (someone’s place), by, near, and it requires the genitive case.

  • frizerka (nom. sg.) → frizerke (gen. sg.) So kod frizerke literally means at the (female) hairdresser’s (place/shop).

What’s the difference between frizerka and frizer?

It’s gender/word choice:

  • frizerka = a female hairdresser
  • frizer = a male hairdresser (and often also used generically in some contexts) So you could also say Kad budem kod frizera... if the hairdresser is male (or if you choose that wording).

Why is it poslat ću and not ću poslat?

Both are possible, but the position of ću (a clitic) follows Croatian clitic-placement rules:

  • Poslat ću ti poruku. (very common)
  • Ja ću ti poslat poruku. (also common; clitic comes after ja) Ću usually comes after the first stressed element of the clause.

Why is it poslat and not poslati?

Poslati is the full infinitive (to send). Poslat is a common shortened infinitive, especially in everyday speech.

  • poslati ću / poslat ću = I will send In careful/formal writing you’ll more often see poslati.

Why does it repeat ću: poslat ću... i reći ću...?

Croatian often repeats the future auxiliary ću with each coordinated verb for clarity and naturalness:

  • Poslat ću... i reći ću... (very standard) In some contexts you can omit the second one, especially colloquially, but repeating it is the safe, neutral choice.

Why is ti used twice? Can I remove one?

Ti (to you) is the indirect object of both verbs: send (to you) and say/tell (to you). Repeating it is normal and clear:

  • poslat ću ti poruku i reći ću ti... You can sometimes omit the second ti if it’s obvious, but repetition sounds natural and avoids ambiguity.

Why is it poruku and not poruka?

Because poruku is the accusative singular of poruka (message) and it’s the direct object of poslati/poslat (to send):

  • (nom.) poruka = a message (as a subject)
  • (acc.) poruku = a message (as what you send)

How does sviđa li mi se frizura work? The word order looks strange.

The verb sviđati se works like to appeal to rather than to like:

  • frizura (nominative) is the thing that is pleasing/appealing → grammatical “subject”
  • mi (dative) is the experiencer → to me
  • se is part of the verb phrase

So structurally it’s like: Does the hairstyle appeal to me? = Do I like the hairstyle?


What does li do here? Is this a question?

Li is a question particle used for yes/no questions, and here it introduces an indirect yes/no question:

  • reći ću ti sviđa li mi se frizura = I’ll tell you whether I like the hairstyle. Direct-question version:
  • Sviđa li mi se frizura? = Do I like the hairstyle?

Why is there a comma after frizerke?

Because the sentence starts with a subordinate time clause:

  • Kad budem kod frizerke, (subordinate clause)
  • poslat ću ti poruku... (main clause) Croatian punctuation normally separates an introductory subordinate clause from the main clause with a comma.