Breakdown of On ne voli parkirati auto na ulici, pa ga stavlja u malu garažu.
Questions & Answers about On ne voli parkirati auto na ulici, pa ga stavlja u malu garažu.
It means: “He doesn’t like parking the car on the street, so he puts it in the small garage.”
- On – he
- ne voli – doesn’t like
- parkirati auto na ulici – to park the car on the street
- pa – so / and so
- ga stavlja – he puts it
- u malu garažu – into the small garage
In Croatian, verbs like voljeti (to like/love) are very often followed directly by an infinitive:
- voli čitati – he likes to read
- voli plivati – he likes to swim
- ne voli parkirati – he doesn’t like to park
The structure “voljeti + infinitive” is the normal, simple way to say “to like doing something.”
You can use “da” with a finite verb (e.g. ne voli da parkira auto na ulici), but it’s less common and often sounds heavier or more colloquial. The infinitive version here is the most natural and neutral.
Yes, they mean the same thing:
- auto – car (very common, informal/neutral)
- automobil – car (more formal or careful speech, also correct)
In everyday conversation, auto is extremely frequent. You could say:
- On ne voli parkirati auto na ulici… (most natural)
- On ne voli parkirati automobil na ulici… (also correct, just a bit more formal)
- na ulici = on the street (location, “where?”) – locative case
- na ulicu = onto the street (movement to a place, “where to?”) – accusative case
In this sentence, the idea is about the usual place where the car would be left (its location), not the movement towards it:
- parkirati auto na ulici – to (habitually) park the car on the street
If we focused more on the motion towards the street, we might see na ulicu, e.g.:
- On vozi auto na ulicu. – He is driving the car onto the street.
But for “parking on the street (as a place where it ends up and stays)”, na ulici is standard.
Because here u expresses movement into something:
- u malu garažu – into the small garage (direction, “where to?”) → accusative
- u maloj garaži – in the small garage (static location, “where?”) → locative
The verb stavlja (he puts) indicates motion into the garage, so:
- stavlja ga u malu garažu – he puts it into the small garage
If we described the final location only, we’d use locative:
- Auto je u maloj garaži. – The car is in the small garage.
Ga is a clitic pronoun meaning “him/it”, masculine singular, in the accusative case.
Here it refers back to auto (which is masculine):
- pa ga stavlja u malu garažu
– literally: so he it puts into the small garage
– more naturally: so he puts it in the small garage
Because the object auto has already been mentioned, Croatian replaces it with ga instead of repeating auto.
Clitic pronouns like ga, je, mi, ti normally go in second position in the clause in standard Croatian.
In the second clause:
- pa = first word of the clause
- the clitic ga needs to be second
- the main verb stavlja follows
So: pa ga stavlja is the standard word order.
You could also start the clause with the verb:
- Stavlja ga u malu garažu. – He puts it in the small garage.
Here, stavlja is first, so ga is second, which is still correct.
“pa stavlja ga…” is usually avoided in neutral standard speech because the clitic should be in second position (not third).
Pa is a conjunction that often means something like “and so / so / and then”, and is usually weaker and more conversational than zato or dakle.
In this sentence:
- On ne voli parkirati auto na ulici, pa ga stavlja u malu garažu.
– He doesn’t like parking the car on the street, so he puts it in the small garage.
You could also say:
- … zato ga stavlja u malu garažu. – therefore he puts it… (stronger causal link)
- … dakle ga stavlja u malu garažu. – thus/so he puts it… (more formal, explanatory)
Pa is the most natural and conversational here; it just smoothly links cause and result.
- stavlja is present tense, 3rd person singular of stavljati (imperfective aspect).
- stavi is present tense, 3rd person singular of staviti (perfective aspect in form, but used with present form to mark a future/completed action).
Using stavljati (stavlja) here suggests a habitual, repeated action:
- On ne voli parkirati auto na ulici, pa ga stavlja u malu garažu.
– He regularly / usually doesn’t like to park on the street and instead puts it in the garage.
If you said:
- … pa ga stavi u malu garažu.
it could sound more like a single, specific action or like instructions / narrative (“then he puts it…”), not a general habit. So stavlja is better for describing a general habit or preference.
Croatian has no articles (no “a/an/the”), so nouns appear without them:
- auto – car / the car
- ulici – street / the street
- malu garažu – (a/the) small garage
The context tells you whether to understand it as “a” or “the”:
- Here it’s natural in English to say “the car” (a specific car) and “the small garage” (a particular garage he uses).
In Croatian, the subject pronoun (on, ona, oni, etc.) is often omitted, because the verb ending already shows the person:
- Ne voli parkirati auto na ulici… – (He/She) doesn’t like to park the car on the street…
Including On:
- On ne voli parkirati auto na ulici…
adds a bit of clarity or emphasis on “he”, for example if you want to contrast him with someone else:
- On ne voli parkirati auto na ulici, ali ona voli.
– He doesn’t like parking the car on the street, but she does.
So “On” is not strictly necessary grammatically; it’s there for clarity or emphasis.
The verb voljeti literally means “to love”, but in everyday Croatian it often corresponds to English “like” when talking about activities, food, preferences, etc.:
- Volim kavu. – I like coffee.
- Volim plesati. – I like dancing.
So ne voli parkirati auto na ulici is most naturally translated as:
- He doesn’t like parking the car on the street.
If you wanted the stronger “doesn’t love” in a more emotional sense, you’d show that through context or intensifiers, not the basic verb form itself.
Yes, you can repeat auto, and it’s still grammatically correct:
- On ne voli parkirati auto na ulici, pa stavlja auto u malu garažu.
This sounds a bit more repetitive and less natural than using the pronoun ga, but it’s not wrong. Native speakers strongly prefer:
- … pa ga stavlja u malu garažu.
Yes. Croatian adjectives agree with the noun in gender, number, and case.
- Noun: garaža – feminine, singular
- Base adjective: mali – small
In accusative feminine singular, mali → malu:
- mala garaža – a small garage (nominative)
- u malu garažu – into a small garage (accusative after u with movement)
So malu is just the correctly inflected form of mali to match garažu.