On kaže da mu je sladoled najbolji desert, ali ja posebno volim povrće za večeru.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.

Start learning Croatian now

Questions & Answers about On kaže da mu je sladoled najbolji desert, ali ja posebno volim povrće za večeru.

What does da mean in on kaže da mu je sladoled najbolji desert? Is it the same as English that?

In this sentence da is a conjunction that works almost exactly like English that in reported speech:

  • On kaže da mu je sladoled najbolji desert.
    = He says that ice cream is his best dessert.

You introduce a whole clause after kaže with da.

English can often drop that (He says ice cream is his best dessert), but Croatian must use da here; you can’t drop it.

Why is it da mu je sladoled najbolji desert and not da je sladoled njemu najbolji desert? How flexible is the word order?

Croatian word order is more flexible than English, but there are rules for small pronouns like mu (clitics).

  • Mu is a short, unstressed pronoun and usually goes very early in the clause, after da and after the first stressed word.
  • Da mu je sladoled najbolji desert is the most neutral, natural order.

Other orders are possible, but they change nuance or sound marked:

  • da je njemu sladoled najbolji desert – more emphasis on njemu (to him in particular).
  • da je sladoled njemu najbolji desert – also possible, with some emphasis/contrast on njemu.

The version with mu in its usual clitic position is what you’d hear most in everyday speech.

What exactly does mu mean here? Why mu and not njegov?

Mu is the short dative form of on (to him / for him). The phrase literally feels like:

  • da mu je sladoled najbolji desert
    that to him ice cream is the best dessert

This is very common in Croatian: the dative pronoun shows whose opinion or whose point of view it is.

If you used njegov, it would sound different:

  • njegov najbolji desert je sladoled
    = his best/favourite dessert is ice cream

Both are possible, but:

  • mu je sladoled najbolji desert → focuses on his subjective opinion (to him…).
  • njegov najbolji desert je sladoled → more like a factual statement about him.

In everyday speech, the mu je X najbolji Y pattern is extremely common for likes/preferences.

What cases are sladoled and desert in? Why don’t they change form?

They are both in the nominative singular:

  • sladoled – nominative singular (ice cream)
  • desert – nominative singular (dessert)

After the verb biti (je = is), the subject and the complement typically stand in the nominative:

  • Sladoled je desert.Ice cream is (a) dessert.
  • Sladoled je najbolji desert.Ice cream is the best dessert.

So there’s no extra ending here; the base dictionary forms are being used as the subject and its complement.

Why is it najbolji desert, not najbolji desert je? Where does the verb go?

The verb je (from biti = to be) already appears before the phrase:

  • da mu je sladoled najbolji desert

The structure is:

  • da / mu / je / sladoled / najbolji desert
    that / to him / is / ice cream / (the) best dessert

You wouldn’t add another je:

  • da mu je sladoled najbolji desert je – wrong, double verb.

Think of it as: that (to him) ice cream is [the best dessert] – one verb is is enough.

Does desert in Croatian mean the same as English dessert, or like the sandy desert?

In Croatian:

  • desert = sweet course at the end of a meal (dessert in English).
  • pustinja = dry, sandy place (desert in English).

So najbolji desert here clearly means the best dessert, not a sandy desert. The spelling matches English dessert, but the stress and pronunciation are different and there is no confusion with pustinja in Croatian.

What does posebno mean in ali ja posebno volim povrće? Is it especially or specially?

Here posebno is an adverb meaning especially / particularly.

  • Ja posebno volim povrće za večeru.
    = I especially like vegetables for dinner.

It does not mean in a special way here; it’s about degree or preference, like particularly:

  • posebno volimI particularly like / I’m especially fond of.

If you needed special as an adjective, you would use poseban / posebna / posebno depending on gender, not this adverbial use.

Why is it ja posebno volim, with ja included? Can you drop ja?

You can drop ja:

  • Ali posebno volim povrće za večeru. – grammatically fine.

Subject pronouns are often omitted in Croatian because the verb ending (volim = I like) already shows the person.

Here ja is used for contrast with on:

  • On kaže… ali ja posebno volim…
    = He says… but I especially like…

So ja adds emphasis: he thinks that, but I like something else. Without ja, the sentence is still correct but has slightly less explicit contrast.

Why is povrće singular? Shouldn’t it be plural, like vegetables in English?

Povrće is a collective / mass noun in Croatian and is normally used in the singular to mean vegetables in general:

  • Volim povrće.I like vegetables. (general)
  • Kupio sam povrće.I bought vegetables.

If you need to talk about individual kinds / pieces of vegetables, you might use:

  • povrće (general mass)
  • vrste povrća – kinds of vegetables
  • specific nouns: mrkva (carrot), krumpir (potato), etc.

So singular povrće corresponds to English plural vegetables in meaning.

What does za do in povrće za večeru? Why is večeru in that form?

Za is a preposition that often means for in the sense of intended for / for the purpose of.

  • povrće za večeruvegetables for dinner

After za, you use the accusative case. Večera (dinner) in accusative singular is večeru:

  • nominative: večera – subject form (Dinner is ready.)
  • accusative: večeru – after za (We’re having X for dinner.)

So the pattern is:

  • za + accusativeza večeru, za ručak, za desert, etc.
Why is it volim povrće, not povrće mi se sviđa? What’s the difference between voljeti and sviđati se?

Both can express liking, but they’re used differently:

  • voljeti = to love / to like

    • Volim povrće.I like vegetables. (also acceptable as I love vegetables.)
    • Direct object in accusative.
  • sviđati se = to be pleasing to someone (literally to please someone)

    • Povrće mi se sviđa.I like vegetables. (literally: Vegetables are pleasing to me.)
    • The person is in dative (mi), and the liked thing is subject.

In everyday speech, for general preferences, voljeti is very common and straightforward:

  • Posebno volim povrće za večeru. – natural and clear.

Sviđati se is very common with first impressions, aesthetics, specific items:

  • Sviđa mi se ova pjesma. – I like this song.
  • Sviđa mi se ova haljina. – I like this dress.

Here, volim povrće is the more natural choice for a general food preference.

Why is there a comma before ali? Is this always required?

Yes, in standard Croatian you normally put a comma before ali when it joins two clauses:

  • On kaže da mu je sladoled najbolji desert, ali ja posebno volim povrće za večeru.

This mirrors English:

  • He says that ice cream is his best dessert, but I especially like vegetables for dinner.

So as a rule of thumb:

  • …, ali … – with a comma before ali when it connects two (or more) clauses.