Kad ona ode, u kući je tišina i nitko ne pjeva.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.

Start learning Croatian now

Questions & Answers about Kad ona ode, u kući je tišina i nitko ne pjeva.

Why is ode (present tense) used here instead of a future form like otići će?

In Croatian, after certain time words like kad (when), čim (as soon as), dok (while), etc., you very often use the present tense of a perfective verb to talk about a future event.

  • Kad ona ode literally looks like “When she goes”, but it really means “When she leaves” (in the future).
  • Using otići će here (Kad ona će otići) would be ungrammatical.

So the rule you want to remember:

  • Kad + perfective present = when (in the future) something happens once / is completed
    • Kad ona ode, ... = When she leaves, ...
  • Kad + imperfective present = when (whenever) something happens regularly / habitually
    • Kad ona odlazi, ... = When(ever) she is leaving / When she leaves (as a repeated action)

In this sentence, ode (from otići) presents her departure as one complete event.

What is the difference between kad and kada? Can I use both?

Kad and kada mean the same thing: when.

  • Kad is the shorter, more informal form.
  • Kada is slightly more formal or emphatic, and more common in careful writing, news, official speech, etc.

In your sentence, both are correct:

  • Kad ona ode, u kući je tišina i nitko ne pjeva.
  • Kada ona ode, u kući je tišina i nitko ne pjeva.

The choice usually doesn’t change the meaning; it’s mostly style and rhythm.

Why do we say u kući je tišina, not just u kući tišina or tišina je u kući? How flexible is the word order?

All of these are possible, but they differ in word order and focus.

  1. U kući je tišina.

    • This is the neutral way to say “There is silence in the house.”
    • Croatian normally places short forms of biti (to be) like je in the second position in the clause (the “second-position clitic” rule):
      • [U kući] [je] [tišina].
  2. Tišina je u kući.

    • Still correct.
    • Puts more emphasis on tišina as the topic (often translated with stress: “The silence is in the house.” or “As for the silence, it’s in the house”).
    • It can sound a bit more contrastive, depending on context.
  3. U kući tišina.

    • This leaves out the verb je.
    • You’ll see this in headlines, notes, poetry, dramatic style: very short, telegraphic.
    • In normal neutral prose conversation, you keep je.

So u kući je tišina is the standard, neutral prose word order: place phrase u kući first, then the clitic je, then tišina.

What case is kući in, and why is it used with u here?

Kući is in the locative singular of kuća (house).

  • kuća (Nominative) – the house
  • u kući (Locative) – in the house

The preposition u (“in”) can take locative or accusative, depending on meaning:

  • u + locative = location (where something/someone is)
    • u kući = in the house (static location)
  • u + accusative = movement into (where something/someone is going)
    • u kuću = into the house

In u kući je tišina, we are describing a state/location (“where is the silence?”), so we use locative: kući.

Could we drop the pronoun ona and just say Kad ode, u kući je tišina i nitko ne pjeva?

Yes, you can and often would drop ona.

  • Kad ona ode, ...
  • Kad ode, ...

Both are grammatical. Croatian is a pro-drop language: subject pronouns are often omitted when the verb ending already shows the person and number.

You keep ona when you:

  • want to emphasize that it is she in particular,
  • contrast her with someone else (e.g. Kad ona ode, ali kad on dođe...),
  • or when the context is not yet clear and you’re introducing who she is.

Here, without special emphasis, Kad ode, u kući je tišina... would sound very natural.

Why is the negative ne used together with nitko? Isn’t that a “double negative”?

In English, double negatives usually cancel each other out.
In Croatian, multiple negatives are normal and required.

  • nitko = nobody
  • ne pjeva = does not sing

To express “nobody sings”, Croatian must use both:

  • Nitko ne pjeva. = Nobody sings. / No one is singing.

If you said:

  • Nitko pjeva.

that would sound wrong in standard Croatian; it suggests a contradiction (like “nobody is singing” and “somebody is singing” at the same time).

General rule: with negative pronouns and adverbs (nitko, ništa, nikad, nigdje, ni...), you also use ne with the verb:

  • Nitko ne zna. – Nobody knows.
  • Ništa ne razumijem. – I don’t understand anything.
  • Nikad ne pijem kavu. – I never drink coffee.
What is the difference between nitko and niko, and between pjeva and peva?

This is about regional/standard variants.

  1. nitko vs niko

    • nitko is the standard Croatian form for nobody.
    • niko is more typical of Serbian / Bosnian and some dialects.
    • In standard Croatian teaching materials, you’ll usually see nitko.
  2. pjeva vs peva

    • pjeva is the ijekavian form (standard Croatian).
    • peva is the ekavian form (standard Serbian).
    • Both come from the same verb pjevati/pevati = to sing.

So for standard Croatian, you want:

  • nitko ne pjeva.
Why ode and not odlazi? What’s the nuance between otići and odlaziti?

This is about aspect: perfective vs imperfective.

  • otići (present: odem, odeš, ode...) – perfective

    • focuses on the whole, completed action of leaving: the moment of departure.
    • used for single, complete events, often in future meaning after kad.
  • odlaziti (present: odlazim, odlaziš, odlazi...) – imperfective

    • focuses on the process or repeated/habitual action of leaving.
    • used for ongoing or habitual actions in the present.

Compare:

  • Kad ona ode, u kući je tišina.
    → When she (once she) leaves (that specific event), the house is quiet.

  • Kad ona odlazi, u kući je tišina.
    → When(ever) she is leaving / when she leaves (as a repeated pattern), the house is quiet.
    This suggests a habitual situation, not one-time.

In your sentence, ode presents her departure as one complete event that triggers the silence.

Why is there a comma after Kad ona ode? Is it always required?

Yes, you normally put a comma between a subordinate clause introduced by kad and the main clause, especially when the subordinate clause comes first.

  • Kad ona ode, u kući je tišina i nitko ne pjeva.

Structure:

  • Subordinate time clause: Kad ona ode,
  • Main clause: u kući je tišina i nitko ne pjeva.

If the kad-clause comes after the main clause, you still usually use a comma:

  • U kući je tišina i nitko ne pjeva, kad ona ode.

So: Yes, in standard writing, that comma is expected.

Can I change the order and say Kad ona ode, tišina je u kući i nitko ne pjeva? Does it sound different?

Yes, you can say:

  • Kad ona ode, tišina je u kući i nitko ne pjeva.

It is still correct and means essentially the same thing.

Nuance:

  • U kući je tišina is the most neutral, “descriptive” order.
  • Tišina je u kući slightly shifts focus to tišina (“The silence is in the house”), often with more contrast or emphasis.

In many everyday contexts, listeners won’t feel a big difference, but if you are aiming for neutral style, u kući je tišina is the safest choice.

What verb is pjeva from, and how is it conjugated?

Pjeva is the 3rd person singular present tense of the verb pjevati = to sing.

Present tense of pjevati:

  • (ja) pjevam – I sing
  • (ti) pjevaš – you sing (sg.)
  • (on/ona/ono) pjeva – he/she/it sings
  • (mi) pjevamo – we sing
  • (vi) pjevate – you sing (pl. / formal)
  • (oni/one/ona) pjevaju – they sing

So nitko ne pjeva literally: nobody does-not-sing → “nobody sings”.

What is the literal structure/word-by-word order of the sentence compared to English?

Original:

  • Kad ona ode, u kući je tišina i nitko ne pjeva.

Very literal breakdown:

  • Kad – when
  • ona – she
  • ode – goes away / leaves (perfective present, future meaning here)
  • u kući – in the house (locative)
  • je – is (clitic form of biti)
  • tišina – silence
  • i – and
  • nitko – nobody
  • ne pjeva – does not sing / isn’t singing

Literal-ish English order:

  • When she leaves, in the house is silence and nobody sings.

Natural English:

  • When she leaves, the house is quiet and nobody sings.