Breakdown of Moji roditelji vole kad je knjižnica blizu kuće.
Questions & Answers about Moji roditelji vole kad je knjižnica blizu kuće.
Is kad the same as kada? Can I use either here?
Why is je placed right after kad?
Can I drop je and just say kad knjižnica blizu kuće?
Why is it Moji roditelji and not Moj roditelji?
Why roditelji (nominative plural) and not roditelja?
What case is kuće after blizu, and why?
Why not blizu kući?
kući is dative/locative. After blizu, you need genitive: kuće. Compare:
- blizu kuće = near the house (genitive)
- kod kuće = at home (fixed phrase with genitive after kod)
- u kući = in the house (locative)
Does blizu kuće mean “near their house”? Should I say blizu svoje kuće?
Context usually makes it clear, and blizu kuće can function like “near home.” If you want to make it explicit that it’s the subject’s own house, use the reflexive possessive: blizu svoje kuće.
- blizu svoje kuće = near their own house (subject’s house)
- blizu njihove kuće = near their house (could refer to some other “they” in context)
Could I use da instead of kad, like Vole da je knjižnica blizu kuće?
Do I need a comma before kad here?
If I move the kad-clause to the front, is anything else needed?
It’s natural to add to (“that/it”) in the main clause:
Kad je knjižnica blizu kuće, moji roditelji to vole.
Without to, the main clause can feel incomplete.
What’s the difference between knjižnica, knjižara, and biblioteka?
- knjižnica = library (standard in Croatia)
- knjižara = bookstore (don’t confuse with library)
- biblioteka = also “library”; understood and used, but knjižnica is preferred in Croatia.
Croatian has no articles, so how do I know if it’s “a library” or “the library”?
How would I say “whenever the library is close…”?
How do I talk about the future: “when the library will be close…”?
Use kad with the future auxiliary bude in the subordinate clause:
Moji roditelji će voljeti kad bude knjižnica blizu kuće.
Colloquial kad će biti is heard but is not standard in this kind of time clause.
Can I say knjižnica je bliska kući?
Not for physical proximity. blizak + dative is mainly for figurative closeness to people (e.g., blizak majci). For physical nearness use:
- knjižnica je blizu (kuće)
- knjižnica je u blizini kuće
- knjižnica je pokraj/pored/kraj kuće (right next to)
How do I say “closer to the house”?
Use the comparative:
- As an adverb: bliže kući (“closer to the house”)
- As an adjective with “to be”: knjižnica je bliža kući (“the library is closer to the house”)
Is there an alternative to vole like English “like” vs “find pleasant”?
Yes, sviđa se with a dative experiencer:
- Moji roditelji vole kad je…
- Mojim roditeljima se sviđa kad je… (literally “It is pleasing to my parents when…”).
Note the grammar: sviđa se- dative (Mojim roditeljima) + se.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CroatianMaster Croatian — from Moji roditelji vole kad je knjižnica blizu kuće to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions