Questions & Answers about امي حطت بيض وجبنة بالفرن مع شوي ملح.
حطت is the past tense of the Levantine verb حطّ / يحطّ, which means to put / place.
So:
- حطّت = she put
- It is very common in spoken Levantine.
- In more formal Arabic, you might see وضعت instead, but حطّت is the natural everyday choice.
In this sentence, أمي حطت... means My mother put...
The -ت marks the verb as third person feminine singular in the past: she did.
Since أمي means my mother, the verb must agree with a feminine subject:
- حطّ = he put
- حطّت = she put
So the ending matches أمي.
In careful spelling, أمي is the standard form.
But in everyday informal writing, many Arabic speakers leave out the hamza and write:
- امي instead of أمي
This is extremely common in chats, texts, and casual writing. A learner should recognize both as the same word.
Also, in Levantine pronunciation, أمي is usually said more like .