Questions & Answers about اليوم بعد الشغل رحت عالمكتبة واشتريت دفتر وقلمين.
In informal Levantine writing, short prepositions often get attached to the following word. So عالمكتبة is basically:
- عَ / عَـ = a very common colloquial preposition
- المكتبة = the library
So عالمكتبة means to the library here. You may also see it written separately as عَ المكتبة. Both are normal in casual writing.
In Levantine, عَ is very flexible. It can mean things like:
- to
- at
- on
So with motion verbs like رحت (I went), رحت عَالمكتبة naturally means I went to the library.
This is one of those places where colloquial Arabic does not match English word-for-word.
Because the verbs already show the subject.
- رحت = I went
- اشتريت = I bought
So Arabic does not need أنا unless you want emphasis or contrast.
For example: