انا كمان نسيت نظاراتي مبارح، بس تذكرتها قبل ما اطلع.

Breakdown of انا كمان نسيت نظاراتي مبارح، بس تذكرتها قبل ما اطلع.

انا
I
ي
my
كمان
also
بس
but
مبارح
yesterday
قبل ما
before
طلع
to go out
نسي
to forget
نظارة
glasses
تذكر
to remember
ها
them

Questions & Answers about انا كمان نسيت نظاراتي مبارح، بس تذكرتها قبل ما اطلع.

What does أنا كمان do at the beginning of the sentence?

كمان means also / too in Levantine, so أنا كمان means I too / me too.

It often adds the idea that someone else did the same thing before, for example:

  • هو نسي مفاتيحه، وأنا كمان نسيت نظاراتي
    He forgot his keys, and I forgot my glasses too

In conversation, كمان is extremely common and much more natural in speech than more formal words like أيضًا.

Is أنا necessary here, or could you just say كمان نسيت?

Yes, you could omit أنا and say:

  • كمان نسيت نظاراتي مبارح

That would still be understandable, because نسيت already tells you the subject is I.

Including أنا adds a little emphasis or clarity, especially in a contrast like I also forgot... So:

  • نسيت... = I forgot...
  • أنا نسيت... = I forgot... with a bit more emphasis
  • أنا كمان نسيت... = I forgot too
Why is the verb نسيت used no matter whether the speaker is male or female?

In Levantine Arabic, the 1st person singular past tense is the same for both men and women.

So both a male speaker and a female speaker say:

  • نسيت = I forgot
  • تذكرت = I remembered

Gender only shows up in some other persons, like he and she, but not in I.

How is نظاراتي built, and does it mean one pair of glasses?

نظاراتي = نظارات + ي

  • نظارات = glasses
  • = my

So نظاراتي means my glasses.

Even though English says a pair of glasses, Arabic often just uses the plural noun directly. So نظاراتي naturally means my glasses, not multiple separate glasses in a weird sense.

In speech, this is very normal.

Why does the sentence use مبارح instead of أمس?

Because this is Levantine Arabic, and مبارح is the everyday spoken word for yesterday.

  • مبارح = colloquial Levantine
  • أمس = more formal / Standard Arabic

If you are learning spoken Levantine, مبارح is the word you will hear all the time.

What does بس mean here? I thought it could mean only.

Yes, بس can mean different things depending on context. Common meanings include:

  • but
  • only
  • that’s all / enough

In this sentence, it clearly means but:

  • نسيت نظاراتي مبارح، بس تذكرتها...
  • I forgot my glasses yesterday, but I remembered them...

The contrast between the two parts makes but the natural reading.

Why is it تذكرتها with -ها? What does -ها refer to?

The -ها is an attached object pronoun meaning it / her in form.

Here it refers back to نظاراتي.

A very important Arabic point: non-human plurals are often treated grammatically as feminine singular. So even though نظارات is plural in meaning, Arabic commonly refers back to it with a feminine singular pronoun:

  • نظاراتيتذكرتها

So literally it looks like I remembered it, but in natural English it is I remembered them / I remembered my glasses.

What exactly does تذكرتها mean here?

It comes from تذكّر = to remember.

So:

  • تذكرت = I remembered
  • تذكرتها = I remembered it / them

In this sentence, it means the speaker remembered the glasses after forgetting them.

In natural English, you might translate the idea as:

  • I remembered them
  • I remembered my glasses
  • sometimes even I realized I’d forgotten them, depending on context

But the Arabic verb itself is simply remember.

Why is it قبل ما اطلع and not قبل ما طلعت?

After قبل ما in Levantine, it is very common to use the imperfect/present-form verb:

  • قبل ما اطلع = before I go out / before I went out

Even when the whole sentence is about the past, this structure is normal. The time is understood from the context:

  • مبارح already tells you the whole situation happened yesterday

So قبل ما اطلع in this sentence is naturally understood as before I went out.

This is a very common spoken pattern in Levantine.

What does اطلع mean here? I learned it as go up or come out.

Great question. طلع / يطلع has a wide range of meanings in Levantine, including:

  • go up
  • come out
  • turn out
  • leave / go out

Here, اطلع means go out / leave, probably leave the house.

So:

  • قبل ما اطلع = before I went out / before I left

This is a very common everyday use of طلع in Levantine.

Why does نسيت sound like it starts with ns-? Shouldn’t there be a vowel?

In formal Arabic, the verb is نسيت and is often taught as nasīt(u). In Levantine speech, short vowels are often reduced or dropped, so it commonly sounds like:

  • nseet

That initial ns- cluster is normal in Levantine pronunciation.

English speakers often want to insert a vowel, but native speech may go straight into the cluster.

How might a Levantine speaker pronounce the whole sentence?

A rough pronunciation is:

ana kaman nseet nazzaarati mbarih, bas tzakart-ha abel ma etlaʿ

A few notes:

  • مبارح often sounds like mbarih / mbareh
  • نسيت often sounds like nseet
  • قبل often sounds like abel
  • اطلع may sound like etlaʿ or otlaʿ, depending on region
  • تذكرتها may be pronounced a bit differently from place to place, but the attached -ha is important

Pronunciation varies across Syria, Lebanon, Jordan, and Palestine, but this gives you a good Levantine-style approximation.

Could the sentence be said in a slightly different but still natural Levantine way?

Yes. Spoken Levantine allows a lot of small variations. For example:

  • أنا كمان نسيت نظاراتي مبارح، بس تذكرتها قبل ما أطلع من البيت.
    Adds من البيت = from the house

  • كمان نسيت نظاراتي مبارح، بس تذكرتها قبل ما اطلع.
    Drops أنا

  • أنا كمان نسيت النظارة مبارح...
    In some contexts, people may use a singular form for glasses, depending on dialect and wording

But the original sentence is natural and clear as it stands.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Arabic grammar?
Arabic grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Arabic

Master Arabic — from انا كمان نسيت نظاراتي مبارح، بس تذكرتها قبل ما اطلع to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions