Imperfective: відкрива́ти — "to open / to be opening; to discover (as a process or habit)" Perfective: відкри́ти — "to open / discover (once, completely)" Type: a suffix-derived aspect pair — the imperfective stretches the short perfective root with the -ва- suffix
відкрива́ти / відкри́ти covers a wide field: opening a book, a shop, a bottle, a bank account, an exhibition — and, figuratively, discovering a truth, a star, a continent. But it has a famous restriction that trips up every learner who comes from Russian or from a phrasebook: you do not use it for the physical act of opening a door or window. For that, careful Ukrainian uses a separate verb pair, відчиня́ти / відчини́ти, which we contrast below. Get the split right and you instantly sound more native.
Present tense — відкрива́ти (imperfective only)
Only the imperfective відкрива́ти has a present tense. It is a regular first-conjugation -ва- verb; stress sits on the -ва- throughout and never moves.
| Person | відкрива́ти — PRESENT | English |
|---|---|---|
| я | відкрива́ю | I open / am opening |
| ти | відкрива́єш | you open (sg.) |
| він / вона́ / воно́ | відкрива́є | he / she / it opens |
| ми | відкрива́ємо | we open |
| ви | відкрива́єте | you open (pl./formal) |
| вони́ | відкрива́ють | they open |
The present means a repeated, habitual or ongoing opening: a shop that opens at nine, a researcher who keeps discovering new things.
Музе́й відкрива́є две́рі для відві́дувачів о деся́тій ра́нку.
The museum opens its doors to visitors at ten in the morning. — habitual present відкрива́є; note: a museum 'opening its doors' is the figurative sense, so відкрива́ти fits.
Щора́зу, чита́ючи цю кни́жку, я відкрива́ю в ній щось нове́.
Every time I read this book, I discover something new in it. — ongoing/habitual відкрива́ю in the 'discover' sense.
Past tense — відкрива́в / відкри́в
Both aspects take the gendered -в / -ла / -ло / -ли endings. Stress is stable: on -ва- for the imperfective, on the root -и- for the perfective.
| Gender / number | Perfective відкри́ти | Imperfective відкрива́ти |
|---|---|---|
| masculine | відкри́в | відкрива́в |
| feminine | відкри́ла | відкрива́ла |
| neuter | відкри́ло | відкрива́ло |
| plural | відкри́ли | відкрива́ли |
Марі́я Склодо́вська-Кюрі́ відкри́ла два нові́ хімі́чні елеме́нти.
Marie Skłodowska-Curie discovered two new chemical elements. — perfective past відкри́ла, a single completed discovery.
Ра́ніше тут відкрива́ли но́ві ша́хти ма́йже щоро́ку.
In the past they used to open new mines here almost every year. — imperfective past відкрива́ли, a repeated action over time.
Future tense — perfective відкри́ти vs imperfective відкрива́ти
The perfective відкри́ти has no present; its conjugated forms are future. It is a first-conjugation verb on the stem відкри-, with stress fixed on the root -и- in every form.
| Person | Perfective simple future (відкри́ти) | Imperfective analytic (бу́ду…) | Imperfective synthetic (-му) |
|---|---|---|---|
| я | відкри́ю | бу́ду відкрива́ти | відкрива́тиму |
| ти | відкри́єш | бу́деш відкрива́ти | відкрива́тимеш |
| він / вона́ / воно́ | відкри́є | бу́де відкрива́ти | відкрива́тиме |
| ми | відкри́ємо | бу́демо відкрива́ти | відкрива́тимемо |
| ви | відкри́єте | бу́дете відкрива́ти | відкрива́тимете |
| вони́ | відкри́ють | бу́дуть відкрива́ти | відкрива́тимуть |
The perfective future names one definite completed opening; the two imperfective futures (бу́ду відкрива́ти / відкрива́тиму) describe a future habit or process.
За́втра ми наре́шті відкри́ємо вла́сну кав’я́рню в це́нтрі мі́ста.
Tomorrow we'll finally open our own café in the city centre. — perfective future відкри́ємо, one decisive event.
Я відкри́ю тобі́ таємни́цю, але́ ти ніко́му не кажи́.
I'll let you in on a secret, but don't tell anyone. — figurative відкри́ти таємни́цю 'reveal a secret'; perfective future.
Imperative — відкри́й vs відкрива́й
The perfective відкри́й / відкри́йте asks for one definite opening; the imperfective відкрива́й / відкрива́йте tells someone to open repeatedly or as a rule.
| Addressee | Perfective відкри́ти | Imperfective відкрива́ти |
|---|---|---|
| ти (informal) | відкри́й | відкрива́й |
| ви (formal / plural) | відкри́йте | відкрива́йте |
| 3rd person (let him/them) | хай / неха́й відкри́є | хай / неха́й відкрива́є |
Відкри́йте, будь ла́ска, підру́чники на сторі́нці два́дцять.
Open your textbooks to page twenty, please. — perfective imperative відкри́йте, one act; a book, so відкри́ти not відчини́ти.
Participles and the reflexive
| Form | відкри́ти / відкрива́ти |
|---|---|
| passive past participle (pf.) | відкри́тий "opened, open" |
| impersonal -то form (pf.) | відкри́то "(it is / was) opened" |
| reflexive (intransitive) | відкрива́тися / відкри́тися "to open (by itself)" |
| imperfective verbal adverb | відкрива́ючи "(while) opening" |
The participle відкри́тий is everyday: відкри́тий лист "an open letter," відкри́тий уро́к "an open lesson." The -то impersonal відкри́то is what you see on a shop sign — Відчи́нено and Відкри́то both appear, but a door-shop properly says Відчи́нено. The reflexive відкри́тися makes the verb intransitive — the subject opens by itself, with no agent: ви́ставка відкри́лася "the exhibition opened."
Поліклі́ніка відкри́та з во́сьмої до восьмна́дцятої, без вихідни́х.
The clinic is open from eight to six, with no days off. — participle відкри́та (predicate).
Пе́ред на́ми відкри́вся неймові́рний краєви́д на го́ри.
An incredible view of the mountains opened up before us. — reflexive відкри́вся, intransitive, no agent.
Common Mistakes
❌ Відкри́й две́рі, хтось дзво́нить.
Verb-choice error — for a physical door careful Ukrainian uses відчини́ти, not відкри́ти: Відчини́ двері, хтось дзво́нить.
✅ Відчини́ две́рі, хтось дзво́нить.
Open the door, someone's ringing.
❌ Я бу́ду відкри́ти раху́нок у ба́нку.
The auxiliary бу́ду takes an IMPERFECTIVE infinitive; the perfective відкри́ти forms its own future: Я відкри́ю раху́нок у ба́нку.
✅ Я відкри́ю раху́нок у ба́нку.
I'll open a bank account.
❌ Магази́н відкри́в о дев’я́тій.
Missing reflexive — when the thing opens by itself (intransitive), add -ся: Магази́н відкри́вся о дев’я́тій. Without -ся, the verb needs an object ('the shop opened something').
✅ Магази́н відкри́вся о дев’я́тій.
The shop opened at nine.
❌ Я ві́дкрию вам секре́т.
Stress error — the stress stays on the root -и- in every future form: not *ві́дкрию but відкри́ю.
✅ Я відкри́ю вам секре́т.
I'll reveal a secret to you.
❌ Учо́ра я відкрива́в но́вий раху́нок.
Aspect error — opening one account is a single completed act, so use the PERFECTIVE: Учо́ра я відкри́в но́вий раху́нок. The imperfective відкрива́в implies a habit or an unfinished process.
✅ Учо́ра я відкри́в но́вий раху́нок.
Yesterday I opened a new account.
Key Takeaways
- Door rule: physical doors/windows take відчиня́ти / відчини́ти; everything else (containers, books, institutions, secrets, accounts, discoveries) takes відкрива́ти / відкри́ти.
- Suffix pair: perfective відкри́ти + -ва- → imperfective відкрива́ти (present відкрива́ю, відкрива́єш…).
- Perfective future: відкри́ю, відкри́єш… — stress fixed on the root -и-; this is the future, since the perfective has no present.
- Reflexive: add -ся when the thing opens intransitively (магази́н відкри́вся "the shop opened").
- Object is accusative (відкри́ти кни́жку, музе́й, таємни́цю); participle відкри́тий, sign form Відкри́то.
Now practice Ukrainian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Ukrainian→Related Topics
- Forming Aspect Pairs: Suffixes and StemsB1 — The other half of the pairing system: deriving an IMPERFECTIVE from a perfective by suffix, above all the -а-/-ува-/-ову- imperfectivizing suffixes — да́ти→дава́ти, купи́ти→купува́ти, показа́ти→пока́зувати, забу́ти→забува́ти, відкри́ти→відкрива́ти. Plus consonant mutations (зустрі́ти→зустріча́ти), root-vowel alternations (зібра́ти→збира́ти, поме́рти→помира́ти), and the handful of suppletive pairs that must simply be memorised (бра́ти/взя́ти, говори́ти/сказа́ти).
- Verbal Aspect: The Big PictureA2 — Aspect is the central, pervasive feature of the Ukrainian verb: nearly every verb belongs to an aspect PAIR — imperfective (недоко́наний вид), which views an action as a process, ongoing, repeated, or general (чита́ти), and perfective (доко́наний вид), which views it as a single completed whole with a result or boundary (прочита́ти). The consequences are sharp: imperfectives have a present, a past, and BOTH futures (бу́ду чита́ти / чита́тиму); perfectives have NO present — their present-shaped form is future (прочита́ю = 'I will read it through') — only a past (прочита́в) and a simple future (прочита́ю). Aspect is chosen for EVERY verb in EVERY clause; it is not optional, and it has no English equivalent.
- Accusative: Uses Beyond the Direct ObjectB1 — The accusative does more than mark the object — with в/у, на, за, під, через it marks motion TOWARD a target (іду в школу), it expresses bare-preposition duration (чекав годину 'waited an hour'), and it stands in a pivotal contrast with the locative: the same prepositions в/у and на take the accusative for direction (куди? в школу) but the locative for static location (де? в школі).
- Reflexive Verbs (-ся): OverviewA2 — The postfix -ся is a single fused ending that attaches AFTER the personal ending (умива́юся, умива́єшся, умива́ється) and is always written together. It covers far more than 'oneself': true reflexive (ми́тися 'wash oneself'), reciprocal (зустріча́тися 'meet each other'), passive/middle (буди́нок буду́ється 'the house is being built'), inherent intransitives English never marks (смія́тися 'laugh', боя́тися 'fear', подо́батися 'be pleasing'), and verbs that exist ONLY with -ся (пиша́тися 'be proud', сподіва́тися 'hope'). The colloquial/poetic variant -сь appears after a vowel (умива́юсь). This page maps the form and the five meaning families.
- Verb Government: Which Case for the ObjectB1 — Most Ukrainian verbs take an accusative object (читаю книгу), but a large core group governs the dative (дякую тобі, допомагаю мамі), the genitive (боюся темряви, потребую допомоги), or the instrumental (керую фірмою, ціка́влюся історією) — and the governed case is a fixed lexical property of each verb that English speakers must memorise, because none of these behave like English transitives.
- Відкривати / Відкрити та Відчиняти / Відчинити (to open)B1 — Complete conjugation-and-usage reference for the two Ukrainian verbs for 'open': відчиня́ти / відчини́ти for PHYSICAL doors and windows (відчини́ти две́рі, вікно́), and відкрива́ти / відкри́ти for everything else — books, eyes, accounts, businesses, secrets, discoveries (відкри́ти кни́гу, о́чі, раху́нок, Аме́рику). Where Russian открыть conflates both, careful Ukrainian keeps them apart; this page draws the line, gives both full paradigms, and flags the door/window rule.