Verb Reference: Зачиняти / Зачинити

Imperfective: зачиня́ти — "to close / to be closing (a door, repeatedly or as a process)" Perfective: зачини́ти — "to close, shut (once, completely)" Type: a suffix-derived aspect pair, mirror image of відчиня́ти / відчини́ти "to open"

зачиня́ти / зачини́ти is the verb for closing a hinged or physical barrier — a door, a window, a gate, a shutter — anything you shut by hand. It is the exact opposite of відчиня́ти / відчини́ти "to open," and the two pairs share the same domain restriction: they are for physical openings, not for abstract or container-like closing. For shutting a book, your eyes, a bank account or a laptop, Ukrainian switches to закрива́ти / закри́ти (covered separately). The perfective зачини́ти also hides a textbook example of mobile stress — the accent jumps off the ending after the 1sg — so mark every form with care.

💡
Pair the verbs by domain, not by translation. Doors and windows: відчини́ти ↔ зачини́ти. Books, eyes, containers, accounts, lids: відкри́ти ↔ закри́ти. English "close" covers both, which is exactly why learners overuse закри́ти for a door — a tell-tale non-native slip.

Present tense — зачиня́ти (imperfective only)

Only the imperfective зачиня́ти has a present tense. It is a regular first-conjugation -я- verb with stress fixed on the -я- throughout.

Personзачиня́ти — PRESENTEnglish
язачиня́юI close / am closing
тизачиня́єшyou close (sg.)
він / вона́ / воно́зачиня́єhe / she / it closes
мизачиня́ємоwe close
визачиня́єтеyou close (pl./formal)
вони́зачиня́ютьthey close

The present means a repeated or habitual closing: a shop that closes at eight, someone who always shuts the window at night.

Ми за́вжди зачиня́ємо вікно́ на ніч, бо з ву́лиці тя́гне холо́дом.

We always close the window at night because there's a cold draught from the street. — habitual present зачиня́ємо.

Чому́ ти ніко́ли не зачиня́єш за собо́ю две́рі?

Why do you never close the door behind you? — repeated reproach, 2sg зачиня́єш.

Past tense — зачиня́в / зачини́в

Both aspects take the gendered -в / -ла / -ло / -ли endings, and both keep the stress on the -и- of the root / the -я- of the suffix. The perfective past is end-stable here (зачини́в, зачини́ла…).

Gender / numberPerfective зачини́тиImperfective зачиня́ти
masculineзачини́взачиня́в
feminineзачини́лазачиня́ла
neuterзачини́лозачиня́ло
pluralзачини́лизачиня́ли

Він ти́хо зачини́в две́рі, щоб не розбуди́ти дити́ну.

He quietly closed the door so as not to wake the child. — perfective past зачини́в, one finished act.

Сто́рож щове́чора зачиня́в воро́та рі́вно о деся́тій.

The watchman closed the gate at ten sharp every evening. — imperfective past зачиня́в, a regular routine.

Future tense — perfective зачини́ти vs imperfective зачиня́ти

The perfective зачини́ти has no present; its conjugated forms are future. It is a second-conjugation -и- verb with mobile stress: the accent sits on the ending in the 1sg зачиню́, then retreats to the root in every other person — зачи́ниш, зачи́нить, зачи́нимо, зачи́ните, зачи́нять. This zig-zag is the single hardest thing about the verb.

PersonPerfective simple future (зачини́ти)Imperfective analytic (бу́ду…)Imperfective synthetic (-му)
язачиню́бу́ду зачиня́тизачиня́тиму
тизачи́нишбу́деш зачиня́тизачиня́тимеш
він / вона́ / воно́зачи́нитьбу́де зачиня́тизачиня́тиме
мизачи́нимобу́демо зачиня́тизачиня́тимемо
визачи́нитебу́дете зачиня́тизачиня́тимете
вони́зачи́нятьбу́дуть зачиня́тизачиня́тимуть

This end-stress-in-1sg, root-stress-elsewhere pattern is shared by a whole family of second-conjugation verbs (compare люблю́ but лю́биш, ношу́ but но́сиш). The two imperfective futures (бу́ду зачиня́ти / зачиня́тиму) describe a future habit or process: "I'll be closing / will keep closing."

Я зачиню́ балко́н, бо почина́ється зли́ва.

I'll close the balcony door, a downpour's starting. — perfective future зачиню́, end stress in the 1sg.

Не хвилю́йся, охоро́нець зачи́нить уста́нову й уві́мкне сигналіза́цію.

Don't worry, the guard will close the facility and switch on the alarm. — 3sg зачи́нить, stress back on the root.

Imperative — зачини́ vs зачиня́й

The perfective зачини́ / зачині́ть asks for one definite closing; the imperfective зачиня́й / зачиня́йте tells someone to close repeatedly or as a rule.

AddresseePerfective зачини́тиImperfective зачиня́ти
ти (informal)зачини́зачиня́й
ви (formal / plural)зачині́тьзачиня́йте
3rd person (let him/them)хай / неха́й зачи́нитьхай / неха́й зачиня́є

Зачини́ две́рі, будь ла́ска, — з коридо́ру дме.

Close the door, please — there's a draught from the corridor. — perfective imperative зачини́.

Зачиня́йте вікно́ щора́зу, коли́ йдете́ з кімна́ти.

Close the window every time you leave the room. — imperfective imperative зачиня́йте, a standing rule.

Participles, the -но form, and the reflexive

Formзачини́ти / зачиня́ти
passive past participle (pf.)зачи́нений "closed, shut"
impersonal -но form (pf.)зачи́нено "(it is / was) closed"
reflexive (intransitive)зачиня́тися / зачини́тися "to close (by itself)"
imperfective verbal adverbзачиня́ючи "(while) closing"

The -но impersonal Зачи́нено is the standard "Closed" sign on a Ukrainian shop or office — it states the result without naming an agent, exactly the niche this construction fills. The participle зачи́нений is the everyday adjective ("a closed door = зачи́нені две́рі"). The reflexive зачини́тися makes the verb intransitive — the door closes by itself — and also yields зачини́тися в кімна́ті "to shut oneself in a room."

На две́рях вися́ла табли́чка «Зачи́нено» — ми прийшли́ запі́зно.

A 'Closed' sign hung on the door — we'd come too late. — the -но impersonal Зачи́нено on a sign.

Две́рі ва́гона ра́птом зачини́лися пе́ред са́мим но́сом.

The carriage doors suddenly closed right in my face. — reflexive зачини́лися, intransitive, no agent.

Common Mistakes

❌ Закри́й две́рі, тут хо́лодно.

Verb-choice error — for a physical door use зачини́ти, not закри́ти (which is for books, eyes, containers): Зачини́ две́рі, тут хо́лодно.

✅ Зачини́ две́рі, тут хо́лодно.

Close the door, it's cold in here.

❌ Я зачи́ню вікно́ за́раз.

Stress error — in the 1sg the stress moves to the ending: not *зачи́ню but зачиню́. (Root stress зачи́- is only for зачи́ниш, зачи́нить…)

✅ Я зачиню́ вікно́ за́раз.

I'll close the window now.

❌ Магази́н уже́ зачини́в.

Missing reflexive — when the thing closes by itself (intransitive), add -ся: Магази́н уже́ зачини́вся. Without -ся the verb demands an object.

✅ Магази́н уже́ зачини́вся.

The shop has already closed.

❌ Я бу́ду зачини́ти воро́та на ніч.

The auxiliary бу́ду takes an IMPERFECTIVE infinitive; the perfective зачини́ти forms its own future: Я зачиню́ воро́та (one act) or Я бу́ду зачиня́ти воро́та (habit).

✅ Я зачиню́ воро́та на ніч.

I'll close the gate for the night.

❌ Учо́ра я ці́лий день зачини́в вікно́.

Aspect error — 'kept closing all day' is a process, so use the IMPERFECTIVE: Учо́ра я ці́лий день зачиня́в вікно́. The perfective зачини́в names one completed act, which clashes with ці́лий день.

✅ Учо́ра я ці́лий день зачиня́в вікно́.

Yesterday I kept closing the window all day.

Key Takeaways

  • Domain: зачиня́ти / зачини́ти is for physical doors, windows, gates — the mirror of відчиня́ти / відчини́ти. For books, eyes, accounts, lids use закрива́ти / закри́ти.
  • Mobile perfective stress: 1sg зачиню́ (end stress) but зачи́ниш, зачи́нить, зачи́нимо, зачи́ните, зачи́нять (root stress).
  • Perfective future: the conjugated зачини́ти forms ARE the future; the perfective has no present.
  • Reflexive: add -ся when the door closes by itself (две́рі зачини́лися).
  • Sign form: Зачи́нено "Closed" — the -но impersonal; participle зачи́нений.

Now practice Ukrainian

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Ukrainian

Related Topics

  • Forming Aspect Pairs: Suffixes and StemsB1The other half of the pairing system: deriving an IMPERFECTIVE from a perfective by suffix, above all the -а-/-ува-/-ову- imperfectivizing suffixes — да́ти→дава́ти, купи́ти→купува́ти, показа́ти→пока́зувати, забу́ти→забува́ти, відкри́ти→відкрива́ти. Plus consonant mutations (зустрі́ти→зустріча́ти), root-vowel alternations (зібра́ти→збира́ти, поме́рти→помира́ти), and the handful of suppletive pairs that must simply be memorised (бра́ти/взя́ти, говори́ти/сказа́ти).
  • Verbal Aspect: The Big PictureA2Aspect is the central, pervasive feature of the Ukrainian verb: nearly every verb belongs to an aspect PAIR — imperfective (недоко́наний вид), which views an action as a process, ongoing, repeated, or general (чита́ти), and perfective (доко́наний вид), which views it as a single completed whole with a result or boundary (прочита́ти). The consequences are sharp: imperfectives have a present, a past, and BOTH futures (бу́ду чита́ти / чита́тиму); perfectives have NO present — their present-shaped form is future (прочита́ю = 'I will read it through') — only a past (прочита́в) and a simple future (прочита́ю). Aspect is chosen for EVERY verb in EVERY clause; it is not optional, and it has no English equivalent.
  • Accusative: Uses Beyond the Direct ObjectB1The accusative does more than mark the object — with в/у, на, за, під, через it marks motion TOWARD a target (іду в школу), it expresses bare-preposition duration (чекав годину 'waited an hour'), and it stands in a pivotal contrast with the locative: the same prepositions в/у and на take the accusative for direction (куди? в школу) but the locative for static location (де? в школі).
  • Reflexive Verbs (-ся): OverviewA2The postfix -ся is a single fused ending that attaches AFTER the personal ending (умива́юся, умива́єшся, умива́ється) and is always written together. It covers far more than 'oneself': true reflexive (ми́тися 'wash oneself'), reciprocal (зустріча́тися 'meet each other'), passive/middle (буди́нок буду́ється 'the house is being built'), inherent intransitives English never marks (смія́тися 'laugh', боя́тися 'fear', подо́батися 'be pleasing'), and verbs that exist ONLY with -ся (пиша́тися 'be proud', сподіва́тися 'hope'). The colloquial/poetic variant -сь appears after a vowel (умива́юсь). This page maps the form and the five meaning families.
  • Verb Government: Which Case for the ObjectB1Most Ukrainian verbs take an accusative object (читаю книгу), but a large core group governs the dative (дякую тобі, допомагаю мамі), the genitive (боюся темряви, потребую допомоги), or the instrumental (керую фірмою, ціка́влюся історією) — and the governed case is a fixed lexical property of each verb that English speakers must memorise, because none of these behave like English transitives.
  • Verb Reference: Відкривати / ВідкритиB1Full conjugation-and-usage reference for the aspect pair відкрива́ти (imperfective) / відкри́ти (perfective) 'to open, to discover' — with the crucial відчиня́ти/відчини́ти distinction for physical doors and windows.