Imperfective: зачиня́ти — "to close / to be closing (a door, repeatedly or as a process)" Perfective: зачини́ти — "to close, shut (once, completely)" Type: a suffix-derived aspect pair, mirror image of відчиня́ти / відчини́ти "to open"
зачиня́ти / зачини́ти is the verb for closing a hinged or physical barrier — a door, a window, a gate, a shutter — anything you shut by hand. It is the exact opposite of відчиня́ти / відчини́ти "to open," and the two pairs share the same domain restriction: they are for physical openings, not for abstract or container-like closing. For shutting a book, your eyes, a bank account or a laptop, Ukrainian switches to закрива́ти / закри́ти (covered separately). The perfective зачини́ти also hides a textbook example of mobile stress — the accent jumps off the ending after the 1sg — so mark every form with care.
Present tense — зачиня́ти (imperfective only)
Only the imperfective зачиня́ти has a present tense. It is a regular first-conjugation -я- verb with stress fixed on the -я- throughout.
| Person | зачиня́ти — PRESENT | English |
|---|---|---|
| я | зачиня́ю | I close / am closing |
| ти | зачиня́єш | you close (sg.) |
| він / вона́ / воно́ | зачиня́є | he / she / it closes |
| ми | зачиня́ємо | we close |
| ви | зачиня́єте | you close (pl./formal) |
| вони́ | зачиня́ють | they close |
The present means a repeated or habitual closing: a shop that closes at eight, someone who always shuts the window at night.
Ми за́вжди зачиня́ємо вікно́ на ніч, бо з ву́лиці тя́гне холо́дом.
We always close the window at night because there's a cold draught from the street. — habitual present зачиня́ємо.
Чому́ ти ніко́ли не зачиня́єш за собо́ю две́рі?
Why do you never close the door behind you? — repeated reproach, 2sg зачиня́єш.
Past tense — зачиня́в / зачини́в
Both aspects take the gendered -в / -ла / -ло / -ли endings, and both keep the stress on the -и- of the root / the -я- of the suffix. The perfective past is end-stable here (зачини́в, зачини́ла…).
| Gender / number | Perfective зачини́ти | Imperfective зачиня́ти |
|---|---|---|
| masculine | зачини́в | зачиня́в |
| feminine | зачини́ла | зачиня́ла |
| neuter | зачини́ло | зачиня́ло |
| plural | зачини́ли | зачиня́ли |
Він ти́хо зачини́в две́рі, щоб не розбуди́ти дити́ну.
He quietly closed the door so as not to wake the child. — perfective past зачини́в, one finished act.
Сто́рож щове́чора зачиня́в воро́та рі́вно о деся́тій.
The watchman closed the gate at ten sharp every evening. — imperfective past зачиня́в, a regular routine.
Future tense — perfective зачини́ти vs imperfective зачиня́ти
The perfective зачини́ти has no present; its conjugated forms are future. It is a second-conjugation -и- verb with mobile stress: the accent sits on the ending in the 1sg зачиню́, then retreats to the root in every other person — зачи́ниш, зачи́нить, зачи́нимо, зачи́ните, зачи́нять. This zig-zag is the single hardest thing about the verb.
| Person | Perfective simple future (зачини́ти) | Imperfective analytic (бу́ду…) | Imperfective synthetic (-му) |
|---|---|---|---|
| я | зачиню́ | бу́ду зачиня́ти | зачиня́тиму |
| ти | зачи́ниш | бу́деш зачиня́ти | зачиня́тимеш |
| він / вона́ / воно́ | зачи́нить | бу́де зачиня́ти | зачиня́тиме |
| ми | зачи́нимо | бу́демо зачиня́ти | зачиня́тимемо |
| ви | зачи́ните | бу́дете зачиня́ти | зачиня́тимете |
| вони́ | зачи́нять | бу́дуть зачиня́ти | зачиня́тимуть |
This end-stress-in-1sg, root-stress-elsewhere pattern is shared by a whole family of second-conjugation verbs (compare люблю́ but лю́биш, ношу́ but но́сиш). The two imperfective futures (бу́ду зачиня́ти / зачиня́тиму) describe a future habit or process: "I'll be closing / will keep closing."
Я зачиню́ балко́н, бо почина́ється зли́ва.
I'll close the balcony door, a downpour's starting. — perfective future зачиню́, end stress in the 1sg.
Не хвилю́йся, охоро́нець зачи́нить уста́нову й уві́мкне сигналіза́цію.
Don't worry, the guard will close the facility and switch on the alarm. — 3sg зачи́нить, stress back on the root.
Imperative — зачини́ vs зачиня́й
The perfective зачини́ / зачині́ть asks for one definite closing; the imperfective зачиня́й / зачиня́йте tells someone to close repeatedly or as a rule.
| Addressee | Perfective зачини́ти | Imperfective зачиня́ти |
|---|---|---|
| ти (informal) | зачини́ | зачиня́й |
| ви (formal / plural) | зачині́ть | зачиня́йте |
| 3rd person (let him/them) | хай / неха́й зачи́нить | хай / неха́й зачиня́є |
Зачини́ две́рі, будь ла́ска, — з коридо́ру дме.
Close the door, please — there's a draught from the corridor. — perfective imperative зачини́.
Зачиня́йте вікно́ щора́зу, коли́ йдете́ з кімна́ти.
Close the window every time you leave the room. — imperfective imperative зачиня́йте, a standing rule.
Participles, the -но form, and the reflexive
| Form | зачини́ти / зачиня́ти |
|---|---|
| passive past participle (pf.) | зачи́нений "closed, shut" |
| impersonal -но form (pf.) | зачи́нено "(it is / was) closed" |
| reflexive (intransitive) | зачиня́тися / зачини́тися "to close (by itself)" |
| imperfective verbal adverb | зачиня́ючи "(while) closing" |
The -но impersonal Зачи́нено is the standard "Closed" sign on a Ukrainian shop or office — it states the result without naming an agent, exactly the niche this construction fills. The participle зачи́нений is the everyday adjective ("a closed door = зачи́нені две́рі"). The reflexive зачини́тися makes the verb intransitive — the door closes by itself — and also yields зачини́тися в кімна́ті "to shut oneself in a room."
На две́рях вися́ла табли́чка «Зачи́нено» — ми прийшли́ запі́зно.
A 'Closed' sign hung on the door — we'd come too late. — the -но impersonal Зачи́нено on a sign.
Две́рі ва́гона ра́птом зачини́лися пе́ред са́мим но́сом.
The carriage doors suddenly closed right in my face. — reflexive зачини́лися, intransitive, no agent.
Common Mistakes
❌ Закри́й две́рі, тут хо́лодно.
Verb-choice error — for a physical door use зачини́ти, not закри́ти (which is for books, eyes, containers): Зачини́ две́рі, тут хо́лодно.
✅ Зачини́ две́рі, тут хо́лодно.
Close the door, it's cold in here.
❌ Я зачи́ню вікно́ за́раз.
Stress error — in the 1sg the stress moves to the ending: not *зачи́ню but зачиню́. (Root stress зачи́- is only for зачи́ниш, зачи́нить…)
✅ Я зачиню́ вікно́ за́раз.
I'll close the window now.
❌ Магази́н уже́ зачини́в.
Missing reflexive — when the thing closes by itself (intransitive), add -ся: Магази́н уже́ зачини́вся. Without -ся the verb demands an object.
✅ Магази́н уже́ зачини́вся.
The shop has already closed.
❌ Я бу́ду зачини́ти воро́та на ніч.
The auxiliary бу́ду takes an IMPERFECTIVE infinitive; the perfective зачини́ти forms its own future: Я зачиню́ воро́та (one act) or Я бу́ду зачиня́ти воро́та (habit).
✅ Я зачиню́ воро́та на ніч.
I'll close the gate for the night.
❌ Учо́ра я ці́лий день зачини́в вікно́.
Aspect error — 'kept closing all day' is a process, so use the IMPERFECTIVE: Учо́ра я ці́лий день зачиня́в вікно́. The perfective зачини́в names one completed act, which clashes with ці́лий день.
✅ Учо́ра я ці́лий день зачиня́в вікно́.
Yesterday I kept closing the window all day.
Key Takeaways
- Domain: зачиня́ти / зачини́ти is for physical doors, windows, gates — the mirror of відчиня́ти / відчини́ти. For books, eyes, accounts, lids use закрива́ти / закри́ти.
- Mobile perfective stress: 1sg зачиню́ (end stress) but зачи́ниш, зачи́нить, зачи́нимо, зачи́ните, зачи́нять (root stress).
- Perfective future: the conjugated зачини́ти forms ARE the future; the perfective has no present.
- Reflexive: add -ся when the door closes by itself (две́рі зачини́лися).
- Sign form: Зачи́нено "Closed" — the -но impersonal; participle зачи́нений.
Now practice Ukrainian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Ukrainian→Related Topics
- Forming Aspect Pairs: Suffixes and StemsB1 — The other half of the pairing system: deriving an IMPERFECTIVE from a perfective by suffix, above all the -а-/-ува-/-ову- imperfectivizing suffixes — да́ти→дава́ти, купи́ти→купува́ти, показа́ти→пока́зувати, забу́ти→забува́ти, відкри́ти→відкрива́ти. Plus consonant mutations (зустрі́ти→зустріча́ти), root-vowel alternations (зібра́ти→збира́ти, поме́рти→помира́ти), and the handful of suppletive pairs that must simply be memorised (бра́ти/взя́ти, говори́ти/сказа́ти).
- Verbal Aspect: The Big PictureA2 — Aspect is the central, pervasive feature of the Ukrainian verb: nearly every verb belongs to an aspect PAIR — imperfective (недоко́наний вид), which views an action as a process, ongoing, repeated, or general (чита́ти), and perfective (доко́наний вид), which views it as a single completed whole with a result or boundary (прочита́ти). The consequences are sharp: imperfectives have a present, a past, and BOTH futures (бу́ду чита́ти / чита́тиму); perfectives have NO present — their present-shaped form is future (прочита́ю = 'I will read it through') — only a past (прочита́в) and a simple future (прочита́ю). Aspect is chosen for EVERY verb in EVERY clause; it is not optional, and it has no English equivalent.
- Accusative: Uses Beyond the Direct ObjectB1 — The accusative does more than mark the object — with в/у, на, за, під, через it marks motion TOWARD a target (іду в школу), it expresses bare-preposition duration (чекав годину 'waited an hour'), and it stands in a pivotal contrast with the locative: the same prepositions в/у and на take the accusative for direction (куди? в школу) but the locative for static location (де? в школі).
- Reflexive Verbs (-ся): OverviewA2 — The postfix -ся is a single fused ending that attaches AFTER the personal ending (умива́юся, умива́єшся, умива́ється) and is always written together. It covers far more than 'oneself': true reflexive (ми́тися 'wash oneself'), reciprocal (зустріча́тися 'meet each other'), passive/middle (буди́нок буду́ється 'the house is being built'), inherent intransitives English never marks (смія́тися 'laugh', боя́тися 'fear', подо́батися 'be pleasing'), and verbs that exist ONLY with -ся (пиша́тися 'be proud', сподіва́тися 'hope'). The colloquial/poetic variant -сь appears after a vowel (умива́юсь). This page maps the form and the five meaning families.
- Verb Government: Which Case for the ObjectB1 — Most Ukrainian verbs take an accusative object (читаю книгу), but a large core group governs the dative (дякую тобі, допомагаю мамі), the genitive (боюся темряви, потребую допомоги), or the instrumental (керую фірмою, ціка́влюся історією) — and the governed case is a fixed lexical property of each verb that English speakers must memorise, because none of these behave like English transitives.
- Verb Reference: Відкривати / ВідкритиB1 — Full conjugation-and-usage reference for the aspect pair відкрива́ти (imperfective) / відкри́ти (perfective) 'to open, to discover' — with the crucial відчиня́ти/відчини́ти distinction for physical doors and windows.