Verb Reference: Вмикати / Увімкнути

Imperfective: вмика́ти (also written умика́ти) — "to turn on / to be turning on (repeatedly or as a process)" Perfective: увімкну́ти — "to turn on, switch on (once, completely)" Type: a semelfactive-style -ну- pair — the perfective carries the -ну- suffix marking a single, instantaneous switch

вмика́ти / увімкну́ти is the everyday verb for switching something on — a light, a television, an oven, the engine, the heating. It is also a small flagship of standard Ukrainian usage: many speakers, under heavy Russian influence, reach for включа́ти / включи́ти instead, but in careful modern Ukrainian those are treated as a (surzhyk) intrusion, and editors replace them with вмика́ти / увімкну́ти. Learning the native pair from the start saves you from a habit that is hard to unlearn. The perfective belongs to the -ну- semelfactive type, which is why it ends in -ну́ти and conjugates with end-stress.

💡
Treat включа́ти / включи́ти as a red flag. In the sense "switch on a device" it is a Russism; standard Ukrainian uses вмика́ти / увімкну́ти. (Включа́ти does survive in standard Ukrainian in the unrelated abstract sense "to include / comprise" — план включа́є три ета́пи "the plan includes three stages" — but not for switching on appliances.)

Present tense — вмика́ти (imperfective only)

Only the imperfective вмика́ти has a present tense. It is a regular first-conjugation verb with stress fixed on the -ка́- throughout. The variant умика́ти (with the prosthetic у-) is equally standard, chosen for euphony after a consonant.

Personвмика́ти — PRESENTEnglish
явмика́юI turn on / am turning on
тивмика́єшyou turn on (sg.)
він / вона́ / воно́вмика́єhe / she / it turns on
мивмика́ємоwe turn on
вивмика́єтеyou turn on (pl./formal)
вони́вмика́ютьthey turn on

The present means a repeated or habitual switching-on: a routine, a setting you always use.

Уве́чері ми вмика́ємо лише́ насті́льну ла́мпу, бо так зати́шніше.

In the evening we only turn on the desk lamp, it's cosier that way. — habitual present вмика́ємо.

Він щора́нку вмика́є ра́діо, ще не вста́вши з лі́жка.

Every morning he turns on the radio before he's even out of bed. — repeated habit, 3sg вмика́є.

Past tense — вмика́в / увімкну́в

Both aspects take the gendered -в / -ла / -ло / -ли endings. The imperfective keeps stress on -ка́-; the perfective keeps it on -ну́- throughout.

Gender / numberPerfective увімкну́тиImperfective вмика́ти
masculineувімкну́ввмика́в
feminineувімкну́лавмика́ла
neuterувімкну́ловмика́ло
pluralувімкну́ливмика́ли

Я увімкну́в світло й аж примру́жився — таке́ воно́ було́ яскра́ве.

I turned on the light and actually squinted — it was so bright. — perfective past увімкну́в, one instantaneous act.

Ра́ніше ми вмика́ли обігріва́ч уже́ в жо́втні.

In the past we used to turn the heater on as early as October. — imperfective past вмика́ли, a recurring habit.

Future tense — perfective увімкну́ти vs imperfective вмика́ти

The perfective увімкну́ти has no present; its conjugated forms are future. It is a -ну- verb with end-stress throughout: увімкну́, увімкне́ш, увімкне́, увімкнемо́, увімкнете́, увімкну́ть.

PersonPerfective simple future (увімкну́ти)Imperfective analytic (бу́ду…)Imperfective synthetic (-му)
яувімкну́бу́ду вмика́тивмика́тиму
тиувімкне́шбу́деш вмика́тивмика́тимеш
він / вона́ / воно́увімкне́бу́де вмика́тивмика́тиме
миувімкнемо́бу́демо вмика́тивмика́тимемо
виувімкнете́бу́дете вмика́тивмика́тимете
вони́увімкну́тьбу́дуть вмика́тивмика́тимуть

The perfective future names one decisive switch; the two imperfective futures (бу́ду вмика́ти / вмика́тиму) describe a future habit or process.

Як ті́льки сте́мніє, я увімкну́ гірля́нди на балко́ні.

As soon as it gets dark, I'll switch on the fairy lights on the balcony. — perfective future увімкну́, end stress.

Сце́на ще не гото́ва — звукорежисе́р увімкне́ мікрофо́ни за п’ять хвили́н.

The stage isn't ready yet — the sound engineer will switch the microphones on in five minutes. — 3sg увімкне́.

Imperative — увімкни́ vs вмика́й

The perfective увімкни́ / увімкні́ть asks for one definite switching-on; the imperfective вмика́й / вмика́йте tells someone to do it repeatedly or as a rule.

AddresseePerfective увімкну́тиImperfective вмика́ти
ти (informal)увімкни́вмика́й
ви (formal / plural)увімкні́тьвмика́йте
3rd person (let him/them)хай / неха́й увімкне́хай / неха́й вмика́є

Увімкни́, будь ла́ска, чайник — я зроблю́ чай.

Switch the kettle on, please — I'll make tea. — perfective imperative увімкни́, one act.

Вмика́й фа́ри щоразу, коли́ в’їжджа́єш у туне́ль.

Turn your headlights on every time you enter a tunnel. — imperfective imperative вмика́й, a standing rule.

The "turn off" counterpart, the -но form, and the reflexive

The natural antonym pair is вимика́ти / ви́мкнути "to turn off" — note its root-stressed perfective (ви́мкну, ви́мкнеш…), unlike the end-stressed увімкну́. The impersonal уві́мкнено / уві́мкнуто ("switched on") and ви́мкнено ("switched off") are what you see in interfaces and on status panels.

Formувімкну́ти / вмика́ти
antonym pair (turn off)вимика́ти / ви́мкнути
impersonal -но / -то form (pf.)уві́мкнено, уві́мкнуто "(it is) switched on"
passive past participle (pf.)уві́мкнений "switched on"
reflexive (intransitive)вмика́тися / увімкну́тися "to come on (by itself)"

The reflexive увімкну́тися makes the verb intransitive — the device comes on by itself, as with a thermostat or a timer.

Кондиціоне́р вимкни́, а не вмика́й — у кімна́ті й так хо́лодно.

Turn the air conditioner OFF, not on — it's already cold in the room. — antonym вимкни́ vs вмика́й side by side.

Опа́лення вмика́ється автомати́чно, щойно температу́ра па́дає ни́жче двадцяти́.

The heating comes on automatically as soon as the temperature drops below twenty. — reflexive вмика́ється, no agent.

Common Mistakes

❌ Включи́ світло, будь ла́ска.

Surzhyk — включи́ти for 'switch on a device' is a Russism; standard Ukrainian uses увімкну́ти: Увімкни́ світло, будь ла́ска.

✅ Увімкни́ світло, будь ла́ска.

Turn on the light, please.

❌ Я уві́мкну телеві́зор уве́чері.

Stress error — the perfective future is end-stressed: not *уві́мкну but увімкну́ (увімкну́, увімкне́ш, увімкне́…).

✅ Я увімкну́ телеві́зор уве́чері.

I'll turn on the TV in the evening.

❌ Я бу́ду увімкну́ти пли́ту.

The auxiliary бу́ду takes an IMPERFECTIVE infinitive; the perfective увімкну́ти forms its own future: Я увімкну́ пли́ту (one act) or Я бу́ду вмика́ти пли́ту (habit).

✅ Я увімкну́ пли́ту.

I'll turn on the stove.

❌ Світло само́ увімкну́ло вночі́.

Missing reflexive — when the device comes on by itself (intransitive), add -ся: Світло само́ увімкну́лося вночі́.

✅ Світло само́ увімкну́лося вночі́.

The light came on by itself in the night.

❌ Я ці́лий ве́чір увімкну́в і вимкну́в світло.

Aspect error — repeated switching over a whole evening is a process, so use the IMPERFECTIVE: Я ці́лий ве́чір вмика́в і вимика́в світло.

✅ Я ці́лий ве́чір вмика́в і вимика́в світло.

All evening I kept turning the light on and off.

Key Takeaways

  • Use the native pair: вмика́ти / увімкну́ти, not the surzhyk включа́ти / включи́ти (which in standard Ukrainian means only "include / comprise").
  • Perfective future is end-stressed: увімкну́, увімкне́ш, увімкне́, увімкнемо́, увімкнете́, увімкну́ть — this is the future, since the perfective has no present.
  • Antonym: "turn off" = вимика́ти / ви́мкнути, with a root-stressed perfective (ви́мкну, ви́мкнеш…).
  • Reflexive: add -ся when the device comes on by itself (опа́лення вмика́ється).
  • Object is accusative (увімкну́ти світло, телеві́зор, дви́гун); sign/UI form уві́мкнено / ви́мкнено.

Now practice Ukrainian

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Ukrainian

Related Topics

  • What the Perfective MeansA2The perfective (доко́наний вид) views the action as a single bounded whole: a completed result (прочита́в, написа́в), a step in a narrative chain (прийшо́в, сів, відкри́в), an onset (заспіва́в, пішо́в), or a finished future result (прочита́ю). Its defining idea is BOUNDEDNESS, it drives narrative sequences, and — the fact that catches everyone — it has NO present: прочита́ю IS the future.
  • Verbal Aspect: The Big PictureA2Aspect is the central, pervasive feature of the Ukrainian verb: nearly every verb belongs to an aspect PAIR — imperfective (недоко́наний вид), which views an action as a process, ongoing, repeated, or general (чита́ти), and perfective (доко́наний вид), which views it as a single completed whole with a result or boundary (прочита́ти). The consequences are sharp: imperfectives have a present, a past, and BOTH futures (бу́ду чита́ти / чита́тиму); perfectives have NO present — their present-shaped form is future (прочита́ю = 'I will read it through') — only a past (прочита́в) and a simple future (прочита́ю). Aspect is chosen for EVERY verb in EVERY clause; it is not optional, and it has no English equivalent.
  • Accusative: Uses Beyond the Direct ObjectB1The accusative does more than mark the object — with в/у, на, за, під, через it marks motion TOWARD a target (іду в школу), it expresses bare-preposition duration (чекав годину 'waited an hour'), and it stands in a pivotal contrast with the locative: the same prepositions в/у and на take the accusative for direction (куди? в школу) but the locative for static location (де? в школі).
  • Surzhyk: Recognition (Not Instruction)B2A recognition-only guide to су́ржик — the mixed Ukrainian-Russian vernacular spoken by millions, blending Russian vocabulary, phonetics, and government with Ukrainian morphology. Described neutrally as a real contact phenomenon, with the most common surzhyk items paired against their standard Ukrainian replacements (харашо́→до́бре, спаси́ба→дя́кую, тоже→теж, понима́ю→розумі́ю, оди́н моме́нт→хвили́нку, давай→до зу́стрічі/ході́мо). The point: build passive recognition so mixed forms don't confuse your model, but always produce the standard literary norm — awareness, not imitation, and no judgement of speakers.
  • Russian-Interference Errors (Суржик Awareness)B1The most pervasive error source for learners arriving via Russian is interference — Russian words, sounds, and patterns leaking into Ukrainian (суржик). This page raises awareness of the high-frequency interference points and gives the standard Ukrainian correction for each: restoring the vocative (Маріє!), keeping final voicing (хліб not хлеб), pronouncing г as /ɦ/, fixing dative government (дякую вам not дякую вас), and swapping the common russisms (отримати not получити, наступний not слідуючий, брати участь not приймати участь).
  • Reflexive Verbs (-ся): OverviewA2The postfix -ся is a single fused ending that attaches AFTER the personal ending (умива́юся, умива́єшся, умива́ється) and is always written together. It covers far more than 'oneself': true reflexive (ми́тися 'wash oneself'), reciprocal (зустріча́тися 'meet each other'), passive/middle (буди́нок буду́ється 'the house is being built'), inherent intransitives English never marks (смія́тися 'laugh', боя́тися 'fear', подо́батися 'be pleasing'), and verbs that exist ONLY with -ся (пиша́тися 'be proud', сподіва́тися 'hope'). The colloquial/poetic variant -сь appears after a vowel (умива́юсь). This page maps the form and the five meaning families.