Infinitive (imperfective): розрахо́вувати — "to count on, to rely on; to calculate, to work out" Perfective partner: розрахува́ти — "to calculate (and finish); to count on (in one event)" Type: an aspect pair with a stress shift between aspects — root-stressed imperfective present, suffix-stressed perfective
розрахо́вувати / розрахува́ти carries two related senses that English splits into separate verbs. The arithmetic sense is "calculate, work out": розрахува́ти ва́ртість прое́кту "calculate the cost of a project." The reliance sense — by far the more frequent in speech — is "count on, rely on," and it governs на + accusative: розрахо́вувати на до́помогу "count on help." Both senses come from the root рахува́ти "to count," so the link makes sense: you are factoring something in, whether a number or a person.
Aspectually, imperfective розрахо́вувати is the verb of standing reliance — an ongoing expectation you carry ("I'm counting on you") — while perfective розрахува́ти belongs to the arithmetic sense, where you finish the sum. The "count on" sense lives almost entirely in the imperfective, because reliance is a state, not a one-off completed act. Below we lay out both, and we contrast розрахо́вувати with its softer cousin сподіва́тися "to hope." Stress is marked on every form.
Present tense — розрахо́вую / розрахо́вуєш (imperfective only)
Imperfective розрахо́вувати is a -ува- verb: -ува- collapses to -у- in the present, with first-conjugation j-glide endings on розрахо́ву-, stem-stressed on -хо́- throughout.
| Person | розрахо́вувати — PRESENT | English |
|---|---|---|
| я | розрахо́вую | I count on / am calculating |
| ти | розрахо́вуєш | you count on (sg.) |
| він / вона́ / воно́ | розрахо́вує | he / she / it counts on |
| ми | розрахо́вуємо | we count on |
| ви | розрахо́вуєте | you count on (pl./formal) |
| вони́ | розрахо́вують | they count on |
In the reliance sense, the present states a current expectation you're carrying.
Ми розрахо́вуємо на твою́ підтри́мку — без те́бе нічо́го не ви́йде.
We're counting on your support — nothing will work without you. (розрахо́вуємо на + accusative підтри́мку.)
Я розрахо́вую, що ти прийде́ш во́часно.
I'm counting on you coming on time. (Reliance + що-clause — counting on a fact materialising.)
Past tense — розрахо́вував (impf) vs розрахува́в (pf)
The two pasts differ in stress and in sense. Imperfective розрахо́вував keeps root stress and usually means "was counting on / was relying on"; perfective розрахува́в carries the -ва́- stress and means "calculated / worked out (and finished)."
| Gender / number | розрахо́вувати (impf) | розрахува́ти (pf) |
|---|---|---|
| masculine | розрахо́вував | розрахува́в |
| feminine | розрахо́вувала | розрахува́ла |
| neuter | розрахо́вувало | розрахува́ло |
| plural | розрахо́вували | розрахува́ли |
Я розрахо́вував на ньо́го, а він підві́в усю́ кома́нду.
I was counting on him, and he let the whole team down. (Imperfective розрахо́вував на + accusative — a reliance that didn't pay off.)
Бухга́лтер розрахува́в усі́ пода́тки за кварта́л.
The accountant calculated all the taxes for the quarter. (Perfective розрахува́в — the sums are done.)
Future tense
Perfective розрахува́ти — the simple future
The perfective's present-form is its future. The -ува- collapses to -у- (as in the imperfective present), and the stress sits on -у́-: розраху́ю, розраху́єш…. It promises a finished calculation.
| Person | розрахува́ти — FUTURE | English |
|---|---|---|
| я | розраху́ю | I'll calculate / work out |
| ти | розраху́єш | you'll calculate |
| він / вона́ / воно́ | розраху́є | he / she / it will calculate |
| ми | розраху́ємо | we'll calculate |
| ви | розраху́єте | you'll calculate |
| вони́ | розраху́ють | they'll calculate |
Дай мені́ розмі́ри кімна́ти — я розраху́ю, скі́льки тре́ба фа́рби.
Give me the room's dimensions — I'll work out how much paint we need. (Perfective future розраху́ю — one finished calculation.)
Imperfective розрахо́вувати — both compound futures
The imperfective future (analytic бу́ду + infinitive or synthetic -му) frames an ongoing reliance you'll carry into the future.
| Person | Analytic (бу́ду + inf.) | Synthetic (-му) |
|---|---|---|
| я | бу́ду розрахо́вувати | розрахо́вуватиму |
| ти | бу́деш розрахо́вувати | розрахо́вуватимеш |
| він / вона́ / воно́ | бу́де розрахо́вувати | розрахо́вуватиме |
| ми | бу́демо розрахо́вувати | розрахо́вуватимемо |
| ви | бу́дете розрахо́вувати | розрахо́вуватимете |
| вони́ | бу́дуть розрахо́вувати | розрахо́вуватимуть |
Наді́йся на найкра́ще, але́ завжди́ розрахо́вуй лише́ на вла́сні си́ли.
Hope for the best, but always count only on your own strength. (Imperative розрахо́вуй на + accusative.)
Imperative
The imperfective розрахо́вуй / розрахо́вуйте is mostly used in the reliance sense ("count on…"); the perfective розраху́й / розраху́йте asks for a finished calculation.
| Addressee | розрахо́вувати (impf) | розрахува́ти (pf) |
|---|---|---|
| ти (informal) | розрахо́вуй | розраху́й |
| ви (formal / plural) | розрахо́вуйте | розраху́йте |
| 3rd person (let…) | хай / неха́й розрахо́вує | хай / неха́й розраху́є |
Розраху́й, будь ла́ска, бюдже́т на пої́здку, поки я бронюю готе́ль.
Please work out the budget for the trip while I book the hotel. (Perfective розраху́й — one concrete task.)
Participles and verbal adverbs
| Form | розрахо́вувати / розрахува́ти |
|---|---|
| passive past participle (pf) | розрахо́ваний "calculated, worked out" |
| impersonal -но/-то form | розрахо́вано "(it was) calculated; intended for" |
| imperfective verbal adverb | розрахо́вуючи "(while) counting on / calculating" |
| perfective verbal adverb | розрахува́вши "having calculated" |
The impersonal розрахо́вано has a useful idiomatic life as "designed for / aimed at": Курс розрахо́вано на початкі́вців "The course is designed for beginners."
Government
1. розрахо́вувати + НА + accusative — "count on / rely on"
This is the government to drill: розрахо́вувати на + accusative — on a person, on help, on luck, on a result. English "count on" maps to на, and the noun after на is accusative, not locative. See accusative uses.
У таки́х спра́вах не ва́рто розрахо́вувати на чужу́ ла́ску.
In matters like these, you shouldn't count on the goodwill of others. (на чужу́ ла́ску — на + accusative.)
Можеш розрахо́вувати на ме́не за будь-яки́х обста́вин.
You can count on me whatever the circumstances. (на ме́не — на + accusative pronoun.)
2. розрахува́ти + accusative — "calculate, work out"
In the arithmetic sense the object is a plain accusative: розрахува́ти ва́ртість / траєкто́рію / до́зу "calculate the cost / trajectory / dose."
Інжене́ри то́чно розрахува́ли наванта́ження на міст.
The engineers precisely calculated the load on the bridge. (Accusative object наванта́ження.)
3. Reflexive розрахува́тися — "to settle up, to pay; to get even"
With -ся, the verb means "settle up, pay one's bill," governing з + instrumental for whom you settle with: розрахува́тися з офіціа́нтом "settle up with the waiter." See the reflexive -ся.
Ми вже розрахува́лися за вече́рю — мо́жемо йти.
We've already settled up for dinner — we can go. (Reflexive розрахува́лися — paid the bill.)
розрахо́вувати на vs сподіва́тися — counting on vs hoping
сподіва́тися "to hope, to expect" is softer and more emotional: you wish for something and govern it with на + accusative too, or a що-clause. розрахо́вувати is harder-edged — it implies you've factored the thing in and are building plans on it. You hope for good weather (сподіва́тися на га́рну пого́ду); you count on a colleague's report being ready (розрахо́вувати на звіт).
Common Mistakes
❌ Я розрахо́вую на твоїй до́помозі.
'Count on' takes на + ACCUSATIVE, not the locative: на твою́ до́помогу.
✅ Я розрахо́вую на твою́ до́помогу.
I'm counting on your help.
❌ Я розраху́ю на те́бе.
The 'count on' sense lives in the imperfective (an ongoing reliance), so use розрахо́вую, not the perfective розраху́ю (which means 'I'll calculate').
✅ Я розрахо́вую на те́бе.
I'm counting on you.
❌ Я розрахо́вую те́бе.
In the reliance sense you cannot drop на — without it the verb means 'I calculate you'. You need на + accusative.
✅ Я розрахо́вую на те́бе.
I'm counting on you.
❌ Я розраху́ю на вартість прое́кту.
In the 'calculate' sense there is no на — the cost is a direct accusative object: розраху́ю ва́ртість прое́кту.
✅ Я розраху́ю ва́ртість прое́кту.
I'll calculate the cost of the project.
❌ Ми розрахува́ли в рестора́ні.
To 'pay the bill' you need the reflexive -ся: Ми розрахува́лися в рестора́ні.
✅ Ми розрахува́лися в рестора́ні.
We settled up at the restaurant.
Key Takeaways
- розрахо́вувати / розрахува́ти — "count on / rely on" (mostly imperfective) and "calculate / work out."
- Stress shifts: root-stressed розрахо́вую / розрахо́вував, suffix-stressed розраху́ю / розрахува́в.
- Key government: розрахо́вувати НА + accusative ("count on": на до́помогу, на те́бе). Never *на до́помозі.
- "Calculate" takes a plain accusative (розрахува́ти ва́ртість); the reflexive розрахува́тися з + instrumental = "settle up, pay."
- сподіва́тися = hope (softer); розрахо́вувати = count on (factored into plans).
Now practice Ukrainian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Ukrainian→Related Topics
- Imperfective vs Perfective: The Master DecisionB1 — A decision-tree for the single hardest choice in Ukrainian: which aspect. Order the diagnostic questions and most decisions are made for you before you ever weigh 'process vs result' — present/ongoing, repeated/habitual, duration, and phase verbs FORCE the imperfective; a single completed result or one event in a sequence forces the perfective. Worked mini-cases, minimal pairs, and the top-five aspect traps.
- Accusative: Uses Beyond the Direct ObjectB1 — The accusative does more than mark the object — with в/у, на, за, під, через it marks motion TOWARD a target (іду в школу), it expresses bare-preposition duration (чекав годину 'waited an hour'), and it stands in a pivotal contrast with the locative: the same prepositions в/у and на take the accusative for direction (куди? в школу) but the locative for static location (де? в школі).
- Reflexive Verbs (-ся): OverviewA2 — The postfix -ся is a single fused ending that attaches AFTER the personal ending (умива́юся, умива́єшся, умива́ється) and is always written together. It covers far more than 'oneself': true reflexive (ми́тися 'wash oneself'), reciprocal (зустріча́тися 'meet each other'), passive/middle (буди́нок буду́ється 'the house is being built'), inherent intransitives English never marks (смія́тися 'laugh', боя́тися 'fear', подо́батися 'be pleasing'), and verbs that exist ONLY with -ся (пиша́тися 'be proud', сподіва́тися 'hope'). The colloquial/poetic variant -сь appears after a vowel (умива́юсь). This page maps the form and the five meaning families.
- Verb Reference: Сподіватися / Надіятися (to hope)B1 — Conjugation-and-usage reference for the two Ukrainian 'hope' verbs: neutral сподіва́тися (сподіва́юся) and colloquial наді́ятися (наді́юся). Both are imperfective synonyms — NOT an aspect pair. Covers full present, gendered past, both imperfective futures, the imperative, the government сподіва́тися НА + accusative / сподіва́тися, що…, and the stylistic split between the two verbs.
- Verb Reference: Платити / Заплатити (to pay)A2 — Complete conjugation-and-usage reference for the aspect pair плати́ти (imperfective) / заплати́ти (perfective) 'to pay'. The imperfective плати́ти is a second-conjugation -и- verb with the dental mutation т→ч in the 1sg плачу́ (then пла́тиш, пла́тить…); the perfective заплати́ти adds the prefix за-. Core government: за + ACCUSATIVE for the thing paid for (заплати́ти за ка́ву), DATIVE for the recipient (заплати́ти продавце́ві), and a clean contrast with кошту́вати 'to cost'.
- The Synthetic Future (читатиму)A2 — Ukrainian's distinctive one-word imperfective future (про́ста фо́рма майбу́тнього ча́су): take the imperfective infinitive whole — keeping its -ти — and fuse on the enclitic endings -му, -меш, -ме, -мемо, -мете, -муть. чита́ти → чита́тиму, чита́тимеш, чита́тиме, чита́тимемо, чита́тимете, чита́тимуть; говори́ти → говори́тиму; роби́ти → роби́тиму; ходи́ти → ходи́тиму. The endings descend from a fused old 'have' (я́ти); the stress stays where the infinitive carries it. It works ONLY with imperfectives (no *прочита́тиму), so it always carries ongoing/repeated meaning, and it is fully equivalent to бу́ду + infinitive — but more compact, very common, and with NO Russian counterpart.