Infinitives: диви́тися (imperfective) / подиви́тися (perfective) — "to watch, to look (at)" Type: a second-conjugation -и-ти verb, reflexive (the -ся is fused on permanently); the perfective adds the prefix по- (a bounded spell of looking/watching)
диви́тися / подиви́тися packs three of Ukrainian's trickier mechanisms into one everyday verb. First, it is second-conjugation, so its endings are -ю, -иш, -ить, -имо, -ите, -ять — and in the 1sg the stem-final labial в mutates to вл: диви́тися → *дивлю́ся*. Second, the stress moves: it sits on the ending in the 1sg (дивлю́ся) but retracts onto the stem in every other present form (ди́вишся, ди́виться…). Third, the -ся is obligatory — there is no *дивити; the verb only exists in its reflexive shape. On top of that sits a government split: диви́тися на + accusative for "look at" something, but a bare accusative for "watch" (a film, TV). Stress is marked on every form below.
Present tense — imperfective диви́тися only
Only the imperfective has a present. Note the в → вл mutation in the 1sg (дивлю́ся) and the stress that retracts to the stem from the 2sg onward. The reflexive ending appears as -ся after a consonant and -ся after the vowel too (here always -ся, since the endings precede it).
| Person | диви́тися — PRESENT | English |
|---|---|---|
| я | дивлю́ся | I watch / am looking |
| ти | ди́вишся | you watch (sg.) |
| він / вона́ / воно́ | ди́виться | he / she / it watches |
| ми | ди́вимося | we watch |
| ви | ди́витеся | you watch (pl./formal) |
| вони́ | ди́вляться | they watch |
The 1sg дивлю́ся is the only present form with the вл cluster and the only one stressed on the ending; the rest are stem-stressed on ди́-. (The л reappears in the 3pl ди́вляться, where the soft в’ before -ять also surfaces as вл.)
Я дивлю́ся фільм — передзвоню́ за годи́ну.
I'm watching a film — I'll call you back in an hour. (1sg дивлю́ся with the в→вл mutation.)
Чого́ ти на ме́не так ди́вишся?
Why are you looking at me like that? (ди́вишся на + accusative ме́не — 'look at'.)
Вони́ ча́сто ди́вляться се́ріали украї́нською мо́вою.
They often watch series in Ukrainian. (3pl ди́вляться + bare accusative се́ріали — 'watch'.)
Past tense — gendered диви́вся / диви́лася / диви́лося / диви́лися
The reflexive past keeps -ся (m.) / -ся wait: the particle is -ся after the masculine -в (диви́вся) and -ся after the -ла/-ло/-ли too (диви́лася). Stress sits on -ви́- throughout.
| Gender / number | диви́тися (impf) | подиви́тися (pf) |
|---|---|---|
| masculine | диви́вся | подиви́вся |
| feminine | диви́лася | подиви́лася |
| neuter | диви́лося | подиви́лося |
| plural | диви́лися | подиви́лися |
The imperfective past is the watching process (ми диви́лися фільм "we were watching a film"); the perfective marks a bounded spell, then done (подиви́лися но́вини й ляга́ли "watched the news and went to bed").
Учо́ра ми всі́єю сім’є́ю диви́лися матч.
Yesterday the whole family watched the match. (Process — imperfective диви́лися + bare accusative матч.)
Вона́ до́вго диви́лася на ста́ру світли́ну й мо́вчала.
She looked at the old photograph for a long time and said nothing. (диви́лася на + accusative світли́ну — 'look at'.)
Я подиви́вся прогно́з пого́ди — за́втра бу́де дощ.
I checked the weather forecast — it'll rain tomorrow. (Perfective подиви́вся + accusative прогно́з — a quick, completed look.)
Future tense
The two aspects build the future in completely different ways.
Perfective подиви́тися — the simple (synthetic) future
The perfective has no present; its present-looking forms ARE its future. It carries the same в → вл mutation and stress pattern as the imperfective present (подивлю́ся end-stressed, the rest stem-stressed on -ди́-), all under the prefix по-.
| Person | подиви́тися — FUTURE | English |
|---|---|---|
| я | подивлю́ся | I'll watch / take a look |
| ти | поди́вишся | you'll watch (sg.) |
| він / вона́ / воно́ | поди́виться | he / she / it will watch |
| ми | поди́вимося | we'll watch |
| ви | поди́витеся | you'll watch (pl./formal) |
| вони́ | поди́вляться | they'll watch |
Уве́чері подивлю́ся нови́й епізо́д — ка́жуть, ду́же ціка́вий.
Tonight I'll watch the new episode — they say it's really good. (Perfective future подивлю́ся with в→вл and end-stress.)
Imperfective диви́тися — both compound futures
The imperfective forms its future two ways, identical in meaning: the analytic future (бу́ду + infinitive) and the synthetic -му form. The reflexive -ся stays on the infinitive in both.
| Person | Analytic (бу́ду + inf.) | Synthetic (-му) |
|---|---|---|
| я | бу́ду диви́тися | диви́тимуся |
| ти | бу́деш диви́тися | диви́тимешся |
| він / вона́ / воно́ | бу́де диви́тися | диви́тиметься |
| ми | бу́демо диви́тися | диви́тимемося |
| ви | бу́дете диви́тися | диви́тиметеся |
| вони́ | бу́дуть диви́тися | диви́тимуться |
Уве́чорі ми бу́демо диви́тися фільм, приє́днуйся.
In the evening we'll be watching a film, join us. (Imperfective future; bare accusative фільм.)
Imperative
The imperative is built from each aspect's present/future stem and keeps -ся / -сь. Note the 2sg диви́ся (also spoken дивись) and 2pl диві́ться — both extremely common, also used as a warning: "watch out!" / "look!"
| Addressee | диви́тися (impf) | подиви́тися (pf) |
|---|---|---|
| ти (informal) | диви́ся / дивись | подиви́ся / подивись |
| ми (let's) | дивімо́ся | подивімо́ся |
| ви (formal / plural) | диві́ться | подиві́ться |
| 3rd person (let…) | хай / неха́й ди́виться | хай / неха́й поди́виться |
Диви́ся, яка́ га́рна весе́лка над мі́стом!
Look, what a beautiful rainbow over the city! (Imperative диви́ся — drawing attention.)
Подиві́ться напра́во — там сла́вний костьо́л сімна́дцятого столі́ття.
Look to your right — there's a fine 17th-century church. (Perfective imperative подиві́ться, a tour-guide register.)
Participles and verbal adverbs
| Form | диви́тися / подиви́тися |
|---|---|
| imperfective verbal adverb | ди́влячись "(while) looking / watching" |
| perfective verbal adverb | подиви́вшись "having looked / watched" |
Because the verb is reflexive, it has no passive participle. The verbal adverbs ди́влячись / подиви́вшись are (literary / written) — Подиви́вшись на годи́нник, він заспіши́в "Glancing at his watch, he hurried off." (Note the вл of ди́влячись, the same labial mutation as in the present.)
Key uses & case government
1. 'Look at' → диви́тися НА + accusative
To direct your gaze at a target, use диви́тися на + accusative: диви́тися *на карти́ну, на те́бе, на со́нце*. The на is essential here — it marks the thing your eyes settle on. See prepositional government of verbs.
Не диви́ся на со́нце без окуля́рів — можна́ зіпсува́ти зір.
Don't look at the sun without glasses — you can damage your eyesight. (диви́тися на + accusative со́нце.)
2. 'Watch' (a film, TV, a match) → BARE accusative
When диви́тися means "watch" a show, film, television or a match, it takes a bare accusative with no preposition: диви́тися *фільм, телеві́зор, матч, се́ріал, нови́ни*. This is the opposite of pattern 1 — no на here. The distinction tracks meaning: you look at a static object (на), but you watch an unfolding spectacle (bare acc.). See accusative uses.
Вони́ щовечора́ ди́вляться телеві́зор до пі́зньої но́чі.
They watch television every evening until late at night. (Bare accusative телеві́зор — 'watch', no на.)
3. 'Look out of / into' → диви́тися у / в + accusative
For the direction of a glance through an opening, use у / в + accusative: диви́тися *у вікно́, в дзе́ркало, у далечі́нь*.
Вона́ заду́мливо диви́лася у вікно́ на дощ.
She gazed pensively out of the window at the rain. (диви́тися у + accusative вікно́ — direction through an opening.)
4. диви́тися vs ба́чити — active 'look/watch' vs passive 'see'
Диви́тися is the active, intentional directing of the eyes; ба́чити "to see" is the passive registering of what is in view. You can look (диви́тися) without seeing (ба́чити) — peering into fog — and you can see something you weren't looking at. This perception pair mirrors слу́хати : чу́ти exactly. See ба́чити / поба́чити.
Я диви́вся в той бік, але́ нічо́го не ба́чив у те́мряві.
I was looking that way, but I couldn't see anything in the dark. (диви́тися = active gaze; ба́чити = involuntary seeing — the contrast in one sentence.)
Common Mistakes
❌ Я дивю́ся фільм.
Conjugation error — the 1sg has the labial mutation в→вл: Я дивлю́ся фільм.
✅ Я дивлю́ся фільм.
I'm watching a film — 1sg дивлю́ся with вл.
❌ Я диви́тися телеві́зор щове́чора.
The reflexive ending is fixed, but you still need a finite form, not the infinitive: Я дивлю́ся телеві́зор щове́чора.
✅ Я дивлю́ся телеві́зор щове́чора.
I watch TV every evening — finite 1sg дивлю́ся.
❌ Я дивлю́ся на фільм.
Government error — you watch a film with a bare accusative, not на: Я дивлю́ся фільм. (на + acc. is for 'look at' a static object.)
✅ Я дивлю́ся фільм.
I'm watching the film — bare accusative.
❌ За́втра я бу́ду подиви́тися матч.
Aspect/future error — perfective подиви́тися already IS the future; never after бу́ду: За́втра я подивлю́ся матч (or imperfective бу́ду диви́тися).
✅ За́втра я подивлю́ся матч.
Tomorrow I'll watch the match — perfective simple future подивлю́ся.
❌ Вона́ диви́вся на ме́не.
Agreement error — a female subject takes the feminine диви́лася: Вона́ диви́лася на ме́не.
✅ Вона́ диви́лася на ме́не.
She was looking at me — feminine диви́лася.
Key Takeaways
- Second conjugation + 1sg mutation: дивлю́ся (в→вл, end-stressed), then stem-stressed ди́вишся, ди́виться, ди́вимося, ди́витеся, ди́вляться.
- The -ся never drops: there is no *дивити; the verb is permanently reflexive.
- Government splits by meaning: на + accusative for "look at" (диви́тися на карти́ну), bare accusative for "watch" (диви́тися фільм, телеві́зор), у/в + accusative for direction (диви́тися у вікно́).
- диви́тися vs ба́чити: active, voluntary looking/watching vs passive, involuntary seeing.
- Past: gendered диви́вся / диви́лася / диви́лося / диви́лися; perfective подиви́тися (take a look / watch) — never after бу́ду.
Now practice Ukrainian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Ukrainian→Related Topics
- Reflexive Verbs (-ся): OverviewA2 — The postfix -ся is a single fused ending that attaches AFTER the personal ending (умива́юся, умива́єшся, умива́ється) and is always written together. It covers far more than 'oneself': true reflexive (ми́тися 'wash oneself'), reciprocal (зустріча́тися 'meet each other'), passive/middle (буди́нок буду́ється 'the house is being built'), inherent intransitives English never marks (смія́тися 'laugh', боя́тися 'fear', подо́батися 'be pleasing'), and verbs that exist ONLY with -ся (пиша́тися 'be proud', сподіва́тися 'hope'). The colloquial/poetic variant -сь appears after a vowel (умива́юсь). This page maps the form and the five meaning families.
- Accusative: Uses Beyond the Direct ObjectB1 — The accusative does more than mark the object — with в/у, на, за, під, через it marks motion TOWARD a target (іду в школу), it expresses bare-preposition duration (чекав годину 'waited an hour'), and it stands in a pivotal contrast with the locative: the same prepositions в/у and на take the accusative for direction (куди? в школу) but the locative for static location (де? в школі).
- Verbs with Fixed PrepositionsB2 — A high-error group of Ukrainian verbs requires a specific preposition plus a fixed case that rarely maps to English: чека́ти НА + acc 'wait for', дивитися НА + acc 'look at', думати ПРО + acc 'think about', одружи́тися З + instr 'marry', готува́тися ДО + gen 'prepare for', зале́жати ВІД + gen 'depend on', вступи́ти ДО + gen 'enter (university)' — so each verb+preposition+case is a fixed chunk you must learn whole.
- Present Tense: Second ConjugationA1 — The second conjugation (друга дієвідміна) takes the present endings -у/-ю, -иш/-їш, -ить/-їть, -имо/-їмо, -ите/-їте, -ать/-ять, built on the theme vowel -и-/-ї- with a 3pl in -ать/-ять. Drill three models: regular говори́ти (говорю́, гово́риш, гово́рить… гово́рять), labial+л in the 1sg люби́ти (люблю́, лю́биш… лю́блять), and dental mutation in the 1sg ходи́ти (ходжу́, хо́диш… хо́дять) and ба́чити (ба́чу, ба́чиш… ба́чать — -ать, not -ять, after the hushing ч). The key insight: the mutation is confined to the я-form.
- Verbal Aspect: The Big PictureA2 — Aspect is the central, pervasive feature of the Ukrainian verb: nearly every verb belongs to an aspect PAIR — imperfective (недоко́наний вид), which views an action as a process, ongoing, repeated, or general (чита́ти), and perfective (доко́наний вид), which views it as a single completed whole with a result or boundary (прочита́ти). The consequences are sharp: imperfectives have a present, a past, and BOTH futures (бу́ду чита́ти / чита́тиму); perfectives have NO present — their present-shaped form is future (прочита́ю = 'I will read it through') — only a past (прочита́в) and a simple future (прочита́ю). Aspect is chosen for EVERY verb in EVERY clause; it is not optional, and it has no English equivalent.
- Бачити / Побачити (to see)A1 — Complete conjugation-and-usage reference for the aspect pair ба́чити / поба́чити 'to see'. A second-conjugation verb with NO consonant mutation but the -ать ending after ч (ба́чу, ба́чиш, ба́чить, ба́чимо, ба́чите, ба́чать). Covers the gendered past, both imperfective futures, the perfective simple future поба́чу, the imperative (диви́сь is the everyday one), the animate accusative-equals-genitive object (ба́чу дру́га), the reciprocal ба́читися 'see each other', the contrast with диви́тися 'watch / look at', and the farewell До поба́чення! literally 'until seeing'.