Infinitives: ба́чити (imperfective) / поба́чити (perfective) — "to see, to catch sight of" Type: second-conjugation aspect pair; the imperfective names the ability/state of seeing, the perfective a single act of catching sight
ба́чити / поба́чити is the basic verb of vision, and the partner of чу́ти / почу́ти "hear." Its conjugation is gentle: it is second-conjugation but, unusually, has no consonant mutation at all in the 1sg (ба́чу, not anything else), and because the stem ends in the hushing ч, the 3pl ending is the hard -ать (ба́чать), not -ять. The real subtlety is meaning, not form: ба́чити is "see" (perceive with the eyes, passively), while диви́тися is "look / watch" (direct your eyes on purpose). English uses "see" for both; Ukrainian keeps them apart. Stress is fixed on the ба́- stem throughout. Stress is marked on every form below.
Present tense — imperfective ба́чити only (no mutation, -ать)
Only the imperfective has a present. It is second-conjugation, with the stem ба́ч- and the endings -у / -иш / -ить / -имо / -ите / -ать. Two things to note: the 1sg is plain ба́чу (no mutation), and the 3pl is ба́чать with -а- because spelling rules block -я- after ч. Stress never moves off the стем.
| Person | ба́чити — PRESENT | English |
|---|---|---|
| я | ба́чу | I see |
| ти | ба́чиш | you see (sg.) |
| він / вона́ / воно́ | ба́чить | he / she / it sees |
| ми | ба́чимо | we see |
| ви | ба́чите | you see (pl./formal) |
| вони́ | ба́чать | they see |
Звідси́ я ба́чу все мі́сто як на доло́ні.
From here I can see the whole city laid out below. (1sg ба́чу — passive perception + accusative мі́сто.)
Ти ба́чиш он той черво́ний буди́нок?
Do you see that red building over there? (2sg ба́чиш + accusative буди́нок.)
Сусі́ди ча́сто не ба́чать одне́ о́дного мі́сяцями.
Neighbours often don't see each other for months. (3pl ба́чать — -ать after ч.)
Past tense — gendered (ба́чив…)
A regular gendered past in -в / -ла / -ло / -ли, stress fixed on the ба́- stem.
| Gender / number | ба́чити (impf) | поба́чити (pf) |
|---|---|---|
| masculine | ба́чив | поба́чив |
| feminine | ба́чила | поба́чила |
| neuter | ба́чило | поба́чило |
| plural | ба́чили | поба́чили |
The imperfective past is "could see / used to see" (ongoing perception or repeated meetings); the perfective поба́чив is "caught sight of / saw [once]" — the moment the image registered.
Я ба́чив цей фільм уже́ дві́чі.
I've seen this film twice already. (Imperfective experiential past — ба́чив.)
Вона́ поба́чила його́ в нато́впі й одра́зу впізна́ла.
She spotted him in the crowd and recognised him at once. (Perfective single act — поба́чила.)
Future tense
Perfective поба́чити — the simple future
The perfective's present-form is its future — "I'll see / I'll catch sight of." This is the verb of the famous farewell (see below).
| Person | поба́чити — FUTURE | English |
|---|---|---|
| я | поба́чу | I'll see |
| ти | поба́чиш | you'll see |
| він / вона́ / воно́ | поба́чить | he / she / it will see |
| ми | поба́чимо | we'll see |
| ви | поба́чите | you'll see |
| вони́ | поба́чать | they'll see |
Поба́чимо, що ска́же лі́кар.
We'll see what the doctor says. (Perfective future поба́чимо — the everyday 'we'll see'.)
Imperfective ба́чити — both compound futures
The imperfective forms its future analytically (бу́ду + infinitive) or synthetically (-му), for ongoing or repeated future seeing.
| Person | Analytic (бу́ду + inf.) | Synthetic (-му) |
|---|---|---|
| я | бу́ду ба́чити | ба́читиму |
| ти | бу́деш ба́чити | ба́читимеш |
| він / вона́ / воно́ | бу́де ба́чити | ба́читиме |
| ми | бу́демо ба́чити | ба́читимемо |
| ви | бу́дете ба́чити | ба́читимете |
| вони́ | бу́дуть ба́чити | ба́читимуть |
Тепе́р ми ба́читимемося часті́ше — я переїха́в ближче.
Now we'll see each other more often — I've moved closer. (Reciprocal imperfective future ба́читимемося.)
Imperative
The bare imperative бач ("see!") is rare and mostly survives in the interjection Бач яки́й! "Look at him!" In everyday "look!", Ukrainian reaches for диви́сь / диві́ться (from диви́тися).
| Addressee | ба́чити (rare) | everyday "look!" |
|---|---|---|
| ти (informal) | бач | диви́сь / диви́ся |
| ви (formal / plural) | ба́чте | диві́ться |
| 3rd person (let…) | хай / неха́й ба́чить | хай / неха́й ди́виться |
Диви́сь, яка́ весе́лка над мі́стом!
Look, what a rainbow over the city! (Everyday imperative диви́сь — not 'бач'.)
Participles and verbal adverbs
| Form | ба́чити / поба́чити |
|---|---|
| imperfective verbal adverb | ба́чачи "(while) seeing" |
| perfective verbal adverb | поба́чивши "having seen" |
| past passive participle | поба́чений "seen, spotted" |
The verbal adverbs are (literary / written) — Поба́чивши нас, він заме́тушився "Having seen us, he started fussing about."
Key uses & case government
1. Accusative object; animates copy the genitive
ба́чити / поба́чити governs a plain accusative, no preposition. With animate nouns the accusative is identical to the genitive — ба́чу дру́га, поба́чив бра́та, ба́чу її́ — the regular animacy rule. Inanimate objects keep the nominative-shaped accusative (ба́чу буди́нок).
Я давно́ не ба́чив свого́ дру́га Анто́на.
I haven't seen my friend Anton in ages. (Animate accusative = genitive: дру́га, Анто́на.)
2. ба́читися — "see each other / meet"
Add -ся and the verb becomes reciprocal: ба́читися / поба́читися "to see each other, to meet up." The other person goes in з + instrumental: ба́читися з дру́зями "meet up with friends."
Ми не ба́чилися з університе́тських часі́в.
We haven't seen each other since our university days. (Reciprocal ба́читися + з + instrumental implied.)
3. ба́чити vs диви́тися — "see" vs "watch / look"
This is the meaning split that matters most. ба́чити = passively perceive (ба́чу пти́цю "I see a bird"); диви́тися = deliberately look or watch (диви́тися фільм "watch a film," диви́тися на карти́ну "look at a painting," with на + accusative). You ба́чиш what is in front of your eyes whether you mean to or not; you ди́вишся because you chose to. The full contrast is on the диви́тися page.
Я ба́чу, що ти ди́вишся серіа́л замість того́, щоб учи́тися.
I can see that you're watching a series instead of studying. (ба́чу = perceive; ди́вишся = deliberately watch.)
4. До поба́чення! — "goodbye" (literally "until seeing")
The standard neutral farewell is До поба́чення!, literally "until [our] seeing [again]" — the genitive of the verbal noun поба́чення from поба́чити. The casual version is Поба́чимося! "See you!" (the reciprocal future).
Дя́кую за все, до поба́чення!
Thanks for everything, goodbye! (Set farewell — genitive поба́чення after до.)
Common Mistakes
❌ Вони́ ба́чять но́ві фі́льми щовихідни́х.
Spelling/ending error — after ч the 3pl ending is hard -ать, not -ять: Вони́ ба́чать.
✅ Вони́ ба́чать но́ві фі́льми щовихідни́х.
They watch new films every weekend.
❌ Учо́ра я ба́чив фільм у кінотеа́трі.
Word-choice error — for deliberately watching a film use диви́тися: Учо́ра я диви́вся фільм. (ба́чив = merely 'caught sight of'.)
✅ Учо́ра я диви́вся фільм у кінотеа́трі.
Yesterday I watched a film at the cinema.
❌ Я ба́чу мій друг у вікно́.
Animacy error — an animate accusative copies the genitive: Я ба́чу свого́ дру́га у вікні́. (Also 'in the window' = у вікні́, locative.)
✅ Я ба́чу свого́ дру́га у вікні́.
I can see my friend in the window.
❌ За́втра я бу́ду поба́чити лі́каря.
Aspect/future error — the perfective поба́чити already IS its future; don't put it after бу́ду: За́втра я поба́чу лі́каря.
✅ За́втра я поба́чу лі́каря.
Tomorrow I'll see the doctor.
❌ Ми поба́чимо за́втра в кафе́.
Missing -ся — 'see each other / meet' is reciprocal: Ми поба́чимося за́втра в кафе́.
✅ Ми поба́чимося за́втра в кафе́.
We'll meet up tomorrow at the café.
Key Takeaways
- No mutation, -ать after ч: ба́чу / ба́чиш / ба́чить / ба́чимо / ба́чите / ба́чать — the 1sg is plain ба́чу, the 3pl ends in hard -ать.
- Past: ба́чив / ба́чила / ба́чило / ба́чили — gendered, stress on ба́-.
- Future: perfective поба́чу "I'll see / catch sight of"; imperfective бу́ду ба́чити / ба́читиму.
- Government: plain accusative; animates copy the genitive (ба́чу дру́га).
- ба́чити vs диви́тися: ба́чити = passively see; диви́тися = deliberately watch / look at (на + accusative).
- ба́читися = "see each other / meet" (з + instrumental). До поба́чення! = "goodbye"; Поба́чимося! = "see you!"
Now practice Ukrainian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Ukrainian→Related Topics
- Present Tense: Second ConjugationA1 — The second conjugation (друга дієвідміна) takes the present endings -у/-ю, -иш/-їш, -ить/-їть, -имо/-їмо, -ите/-їте, -ать/-ять, built on the theme vowel -и-/-ї- with a 3pl in -ать/-ять. Drill three models: regular говори́ти (говорю́, гово́риш, гово́рить… гово́рять), labial+л in the 1sg люби́ти (люблю́, лю́биш… лю́блять), and dental mutation in the 1sg ходи́ти (ходжу́, хо́диш… хо́дять) and ба́чити (ба́чу, ба́чиш… ба́чать — -ать, not -ять, after the hushing ч). The key insight: the mutation is confined to the я-form.
- Verbal Aspect: The Big PictureA2 — Aspect is the central, pervasive feature of the Ukrainian verb: nearly every verb belongs to an aspect PAIR — imperfective (недоко́наний вид), which views an action as a process, ongoing, repeated, or general (чита́ти), and perfective (доко́наний вид), which views it as a single completed whole with a result or boundary (прочита́ти). The consequences are sharp: imperfectives have a present, a past, and BOTH futures (бу́ду чита́ти / чита́тиму); perfectives have NO present — their present-shaped form is future (прочита́ю = 'I will read it through') — only a past (прочита́в) and a simple future (прочита́ю). Aspect is chosen for EVERY verb in EVERY clause; it is not optional, and it has no English equivalent.
- Animacy in the Accusative: Edge CasesB2 — Grammatical animacy is not biology: the dead (ба́чу мерця́), playing cards and chess pieces (відкри́ти туза́, взя́ти короля́), and dolls behave as ANIMATE — their accusative copies the genitive — while collectives like наро́д and на́товп stay inanimate, so the accusative occasionally surprises (купи́ти коня́ vs ба́чу буди́нок).
- Дивитися / Подивитися (to watch / look)A2 — Complete conjugation-and-usage reference for the reflexive aspect pair диви́тися / подиви́тися 'to watch, to look'. Covers the second-conjugation present with its 1sg labial mutation and stress retraction (дивлю́ся, ди́вишся, ди́виться, ди́вимося, ди́витеся, ди́вляться), the gendered past (диви́вся / диви́лася), all three futures, and the imperatives диви́ся / диві́ться. The headline is government: диви́тися НА + accusative for 'look at' (диви́тися на карти́ну) but a BARE ACCUSATIVE for 'watch' (диви́тися фільм, телеві́зор), plus у/в + accusative for direction (диви́тися у вікно́). Contrasts диви́тися ('look', active) with ба́чити ('see', passive).
- Verb Reference: Чути / Почути (to hear)A2 — Complete conjugation-and-usage reference for the aspect pair чу́ти / почу́ти 'to hear'. Covers the full present (чу́ю, чу́єш, чу́є…), the gendered past (чув / чу́ла), both imperfective futures and the perfective simple future, the imperative (чуй! / чу́йте!), and the key contrast English speakers miss: чу́ти 'hear' (involuntary perception) vs слу́хати 'listen' (deliberate attention). The object stands in the accusative (чу́ти му́зику, го́лос).
- When a Verb Needs -ся (and When It Changes Meaning)B2 — Decision page on -ся. Some verbs ALWAYS take it (боя́тися, смія́тися, подо́батися, наді́ятися) — there is no -ся-less form. Some FLIP meaning with it (вчи́ти 'teach' / вчи́тися 'study'; знайти́ 'find' / знайти́ся 'turn up'). Some add -ся for the reflexive, reciprocal, passive or middle (ми́ти / ми́тися; буди́нок будує́ться). You must learn, for each verb, whether it takes -ся and what -ся does to it.