The good news for anyone who already knows the regular -ar present subjunctive is that -er and -ir verbs share a single set of subjunctive endings. There is no separate paradigm to memorise for each class — comer and vivir take exactly the same endings, and they are the "opposite" of -ar in the same way that -ar borrowed -er endings. If you have ever wondered why Spanish learners obsess over the so-called "opposite endings" rule, this is the page where it pays off the most.
How the paradigm works
Building the regular -er or -ir present subjunctive is the same three-step recipe used for -ar:
- Take the yo form of the present indicative (como, vivo, bebo, escribo).
- Drop the final -o.
- Add the six subjunctive endings: -a, -as, -a, -amos, -áis, -an.
The endings look like -ar present indicative endings, with one critical difference: the accent in the vosotros form falls on the á (comáis, viváis, bebáis), exactly as it does in habláis.
| Subject | Ending | comer (to eat) | vivir (to live) |
|---|---|---|---|
| yo | -a | coma | viva |
| tú | -as | comas | vivas |
| él / ella / usted | -a | coma | viva |
| nosotros | -amos | comamos | vivamos |
| vosotros | -áis | comáis | viváis |
| ellos / ellas / ustedes | -an | coman | vivan |
Three things are worth pointing out immediately.
First, comer and vivir are conjugated identically in this tense, even though their infinitives belong to different classes. This is unlike the present indicative, where -er and -ir part company in the nosotros and vosotros forms (comemos vs vivimos, coméis vs vivís). In the present subjunctive, the two classes are perfectly synchronised: same endings, all six persons.
Second, yo and él/ella share a form (coma could mean "I eat" or "she eats" in the subjunctive). This syncretism is a feature, not a bug — context, supplied by the matrix clause, always fixes the subject.
Third, the vosotros form -áis carries an obligatory written accent: comáis, viváis, bebáis, escribáis. Without the accent, the word would be misread as ending in the diphthong ai with stress on the stem. The same accent rule applies as for habláis and trabajéis: a word ending in -s with stress on the final syllable takes a written accent.
Espero que viváis muchos años en buena salud.
I hope you live many years in good health.
No me parece bien que comáis tan tarde por la noche.
I don't think it's a good idea for you to eat so late at night.
Mis padres no creen que escriba un libro algún día.
My parents don't believe I'll write a book one day.
Why -er and -ir merge here (and why English speakers should not panic)
The Latin ancestor of Spanish kept -er and -ir verbs distinct in the present subjunctive (Latin vendat for -ere verbs, audiat for -ire verbs). Old Spanish inherited that distinction in the indicative — and you can still see its traces in comemos / vivimos — but in the subjunctive the two classes collapsed centuries ago into a single paradigm. The result is a small piece of cognitive relief: instead of three paradigms (-ar, -er, -ir), you only need two (-ar vs -er/-ir).
This means the entire regular present subjunctive of Spanish boils down to one rule and one swap:
| Indicative class | Subjunctive theme vowel | Example |
|---|---|---|
| -ar (theme -a-) | theme shifts to -e- | hablar → hable |
| -er / -ir (theme -e- or -i-) | theme shifts to -a- | comer → coma; vivir → viva |
If you internalise this swap, you have already covered roughly 90% of all Spanish subjunctive forms you will ever produce in the present.
Ten model -er and -ir verbs
Here are ten high-frequency regular -er/-ir verbs fully conjugated. None of them carries a stem change in the present subjunctive (verbs that do are covered on the stem-changes page).
| Infinitive | Meaning | yo | tú | él/ella | nosotros | vosotros | ellos |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| comer | to eat | coma | comas | coma | comamos | comáis | coman |
| beber | to drink | beba | bebas | beba | bebamos | bebáis | beban |
| aprender | to learn | aprenda | aprendas | aprenda | aprendamos | aprendáis | aprendan |
| leer | to read | lea | leas | lea | leamos | leáis | lean |
| vender | to sell | venda | vendas | venda | vendamos | vendáis | vendan |
| correr | to run | corra | corras | corra | corramos | corráis | corran |
| vivir | to live | viva | vivas | viva | vivamos | viváis | vivan |
| escribir | to write | escriba | escribas | escriba | escribamos | escribáis | escriban |
| abrir | to open | abra | abras | abra | abramos | abráis | abran |
| recibir | to receive | reciba | recibas | reciba | recibamos | recibáis | reciban |
A small note on leer and other verbs with two vowels in the stem: the vosotros form leáis keeps both vowels but stress falls on the final á, so the accent is written. Leais (no accent) would be a misspelling. The same applies to creer → creáis and poseer → poseáis.
Quiero que aprendáis a cocinar antes de iros a la universidad.
I want you all to learn to cook before you go off to university.
Es necesario que vendamos el coche este mes.
We need to sell the car this month.
Espero que recibas mi paquete antes del jueves.
I hope you get my package before Thursday.
The English-speaker problem: indicative leaks where subjunctive belongs
This is the single biggest pitfall English speakers face with the present subjunctive — and it shows up most often with regular -er/-ir verbs, because their indicative forms (come, vive, escribe) are short, frequent, and feel "default". The trap is that English does not mark the subjunctive overtly in this construction:
- "I hope you eat." → both hope and eat in plain indicative form
- "I want them to eat." → an infinitive complement
Neither English structure tells you that Spanish requires a different mood. So learners produce sentences like Espero que comen or Quiero que comen — using the indicative comen where Spanish demands coman. The mistake is not a small accent slip; it is a mood error that a native ear catches instantly.
❌ Espero que mis hijos comen verduras.
Wrong: 'esperar que' triggers subjunctive — comen (indicative) must be coman.
✅ Espero que mis hijos coman verduras.
Correct: subjunctive coman after esperar que.
The reason Spanish uses the subjunctive here is honest about something English glosses over: when you say "I hope X eats", you are not stating that X eats; you are expressing a wish that they will. Spanish refuses to mark a wish with an indicative form, because the indicative is reserved for facts. The vegetable-eating has not yet happened (or its happening is uncertain), so the indicative is unavailable.
The peninsular vosotros forms
Spain's vosotros fills several daily-conversation needs that elsewhere fall to ustedes. In the subjunctive, the -áis ending becomes the single most identity-marking form a peninsular speaker produces.
No queremos que viváis lejos cuando nos jubilemos.
We don't want you to live far away when we retire.
Mi madre prefiere que comáis en casa los domingos.
My mother would rather you all ate at home on Sundays.
¡Es increíble que escribáis tan bien en español!
It's incredible that you write so well in Spanish!
If you have been studying Spanish from Latin American materials and have never produced comáis or viváis, this is the page to start. The forms are entirely regular — you have already produced them implicitly every time you said habléis. Just swap the -éis for -áis and you have the -er/-ir version.
A short worked dialogue
The subjunctive is hard to absorb in isolation; it lives in conversation. Here is a short peninsular exchange that hits the regular -er/-ir subjunctive several times.
—Mamá quiere que comamos en su casa el domingo.
—Mum wants us to eat at her place on Sunday.
—¿Y no le importa que lleguemos un poco tarde?
—And she doesn't mind if we arrive a bit late?
—No, pero prefiere que la avisemos.
—No, but she prefers that we let her know.
—Vale. Y vosotros, ¿venís o coméis en casa?
—OK. And you guys, are you coming or eating at home?
—No sabemos todavía. Os escribimos cuando lo decidamos.
—We don't know yet. We'll write to you when we decide.
Notice how cuando lo decidamos uses the subjunctive because the deciding has not yet happened — cuando + subjunctive is one of the most common everyday triggers in peninsular Spanish.
Common mistakes
These are the recurring errors English speakers make with regular -er/-ir present subjunctive.
❌ Espero que comen verduras todos los días.
Wrong: 'esperar que' triggers subjunctive — comen must be coman.
✅ Espero que coman verduras todos los días.
Correct: subjunctive coman after esperar que.
❌ Quiero que vivís en un sitio tranquilo.
Wrong on two counts: indicative vivís instead of subjunctive viváis, and the accent is on the wrong place.
✅ Quiero que viváis en un sitio tranquilo.
Correct: subjunctive viváis with the accent on -á-.
❌ Es importante que aprendamos español pronto, ¿no os parecen?
Wrong agreement at the end: 'parece' (one thing — the importance) needs singular.
✅ Es importante que aprendamos español pronto, ¿no os parece?
Correct: the subjunctive aprendamos is right; the tag question agrees in singular.
❌ No creo que escriben muy bien.
Wrong: 'no creo que' triggers subjunctive — escriben must be escriban.
✅ No creo que escriban muy bien.
Correct: subjunctive escriban after a negated belief.
❌ Te llamo cuando llego a casa.
Wrong if you mean a future event: 'cuando' + future-time requires subjunctive, not indicative present.
✅ Te llamo cuando llegue a casa.
Correct: cuando + subjunctive for an event in the future.
Key takeaways
- Regular -er and -ir verbs share one set of subjunctive endings: -a, -as, -a, -amos, -áis, -an.
- Build them by dropping the -o from the yo present indicative (como → com-) and adding the subjunctive endings.
- Yo and él/ella share a form (coma, viva); context disambiguates.
- The vosotros form -áis carries an obligatory written accent: comáis, viváis, escribáis.
- The cardinal English-speaker error is using indicative endings (comen) where subjunctive is required (coman) after triggers like querer que, esperar que, no creer que, cuando
- future.
- See the overview of subjunctive triggers for the full inventory of contexts that demand this form.
Now practice Spanish
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Spanish→Related Topics
- Presente de subjuntivo: verbos regulares en -arB1 — The six present-subjunctive endings for regular -ar verbs in Spain, including the all-important vosotros form habléis.
- Disparadores del subjuntivo: panoramaB1 — A master inventory of every grammatical trigger that forces the present subjunctive in peninsular Spanish — wishes, emotions, doubt, impersonal judgments, time, purpose, condition and more.
- Presente de indicativo: verbos regulares en -erA1 — The six present-indicative endings for regular -er verbs in peninsular Spanish, with the vosotros form -éis front and centre.