Spanish offers two equally correct positions for object and reflexive pronouns with estar + gerundio. You can put them in front of estar, or you can attach them to the gerund. Both have been standard since medieval Spanish, both appear in literature and in casual conversation, and choosing between them is mostly a matter of rhythm and personal preference. The same two-position freedom applies to every verbal periphrasis built on a gerund (ir, venir, seguir, llevar, andar + gerund), so once you learn it here it carries forward.
This page covers both positions, the small accent rule that kicks in when pronouns attach, what happens with two pronouns at once, and the few places where one position is genuinely preferred.
The two positions
For any clitic pronoun — direct object (me, te, lo, la, nos, os, los, las), indirect object (me, te, le, nos, os, les), or reflexive (me, te, se, nos, os, se) — both of these are standard:
| Before estar (proclisis) | Attached to gerundio (enclisis) | Meaning |
|---|---|---|
| Te estoy escuchando. | Estoy escuchándote. | I'm listening to you. |
| Lo estoy preparando. | Estoy preparándolo. | I'm preparing it. |
| Me estoy duchando. | Estoy duchándome. | I'm taking a shower. |
| Nos están esperando. | Están esperándonos. | They are waiting for us. |
| Se está vistiendo. | Está vistiéndose. | She's getting dressed. |
Both columns are equally grammatical. A native speaker uses both, often in the same conversation, without thinking about it.
Te estoy llamando desde hace media hora.
I've been calling you for half an hour.
Estoy llamándote desde hace media hora.
I've been calling you for half an hour.
The accent rule (one small thing to memorize)
When you attach pronouns to the gerund, the stress of the gerund stays on the same syllable as before. But because Spanish words are normally stressed on the second-to-last syllable, adding extra syllables would shift the perceived stress. To prevent that, you write an accent on the original stressed vowel of the gerund.
The gerund's stress always falls on the a of -ando or the e of -iendo. Once you add a pronoun, that vowel becomes too far from the end to keep its stress by default — so it takes a written accent.
| Bare gerund |
|
|
|---|---|---|
| hablando | hablándote | hablándomelo |
| comiendo | comiéndolo | comiéndonoslo |
| diciendo | diciéndome | diciéndotelo |
| haciendo | haciéndolo | haciéndomelo |
The rule in one sentence: as soon as you attach even one pronoun to a gerund, the gerund needs a written accent on the -á- or -é- of its ending. No exceptions, no special cases. Forgetting this accent is a real spelling error, not a stylistic preference.
Está mirándome con cara rara.
He's looking at me with a strange face.
Estamos preparándolo todo para la fiesta.
We're getting everything ready for the party.
Two pronouns: indirect before direct, always together
Spanish often stacks two pronouns: an indirect object plus a direct object. The order is fixed — indirect first, direct second — and the two pronouns must travel as a unit. You cannot split them, putting one before estar and the other on the gerund.
Te lo estoy diciendo.
I'm telling it to you.
Estoy diciéndotelo.
I'm telling it to you.
❌ Te estoy diciéndolo.
Incorrect — you cannot put one pronoun before estar and another on the gerund.
❌ Lo estoy diciéndote.
Incorrect — same reason; pronouns travel as a unit.
The le → se rule still applies
When an indirect object pronoun le or les meets a direct object pronoun starting with l- (lo, la, los, las), the le becomes se. This is one of the most distinctive features of Spanish pronoun grammar, and it works exactly the same whether the pronouns sit before estar or attach to the gerund.
Se lo estoy explicando a Marta.
I'm explaining it to Marta.
Estoy explicándoselo a Marta.
I'm explaining it to Marta.
❌ Le lo estoy explicando.
Incorrect — le + lo always becomes se lo, never *le lo.
Reflexives behave the same way
Every reflexive verb (ducharse, vestirse, levantarse, ponerse, irse, lavarse) puts its reflexive pronoun in one of the same two positions. There's no special rule for reflexives — they obey the general clitic rule.
Me estoy poniendo el abrigo, salgo en un minuto.
I'm putting on my coat, I'll be out in a minute.
Estoy poniéndome el abrigo, salgo en un minuto.
I'm putting on my coat, I'll be out in a minute.
Los niños se están lavando las manos.
The kids are washing their hands.
Los niños están lavándose las manos.
The kids are washing their hands.
Notice how the reflexive pronoun changes form to match the subject (me, te, se, nos, os, se), whether it sits before estar or attaches to the gerund. The position changes; the pronoun doesn't.
Negation: only before estar
Negation works only with the first position. The word no must precede the entire verbal group, so it sits before any pronouns that sit before estar, and the gerund-attached pronouns simply follow.
No te estoy escuchando.
I'm not listening to you.
No estoy escuchándote.
I'm not listening to you.
❌ Estoy no escuchándote.
Incorrect — no must come before the conjugated verb (estar), never between it and the gerund.
The same goes for adverbs like nunca, ya, todavía — they normally sit before estar, not in the middle of the construction.
Ya te estoy llamando, paciencia.
I'm already calling you, give me a second.
When one position is mildly preferred
Both positions are correct everywhere, but real native preferences show patterns:
Spoken, fast, casual register tends to put pronouns before estar. Shorter syllables, easier to say.
Te lo estoy diciendo, eso no funciona.
I'm telling you, that doesn't work.
Written, more formal, or more careful speech tends to attach pronouns to the gerund. The construction reads more tightly on the page.
La empresa está enviándole una respuesta oficial.
The company is sending him an official response.
At the start of a sentence, attached pronouns are slightly preferred because Spanish slightly resists starting a sentence with a clitic. You will hear both, but Estoy preparándolo opens a sentence more comfortably than Lo estoy preparando in writing.
These are tendencies, not rules. Outside a final exam, you can pick whichever you like in any sentence.
The pattern generalizes
Every verbal periphrasis built on a gerund follows exactly the same rule: pronouns either go before the conjugated verb or attach to the gerund. Once you internalize the estar + gerundio version, you have learned the rule for ir + gerundio, venir + gerundio, seguir + gerundio, andar + gerundio, llevar + gerundio in one stroke.
Sigo intentándolo. / Lo sigo intentando.
I keep trying it.
Voy acostumbrándome. / Me voy acostumbrando.
I'm gradually getting used to it.
Lo llevo dos años estudiando. / Llevo dos años estudiándolo.
I've been studying it for two years.
Comparison with English
English has no clitic pronouns at all. Object pronouns in English sit in their normal noun-phrase slot and never move ("I'm calling you," "I am putting the coat on" / "I am putting it on"). Spanish clitics, by contrast, are obligatorily attached to a verb — either the conjugated one or the gerund. The choice between proclisis and enclisis is therefore a uniquely Romance problem; nothing in English maps to it.
For learners of other Romance languages, the situation is familiar but not identical. French allows clitics only before the auxiliary in être en train de + infinitif (which is its closest equivalent), so French speakers learning Spanish must accept the new enclisis option. Italian behaves very similarly to Spanish (lo sto facendo / sto facendolo), and Portuguese behaves similarly with its own quirks.
Common Mistakes
❌ Estoy escuchandote.
Incorrect — missing accent. As soon as a pronoun attaches, the gerund needs a written accent on the -á-/-é-.
✅ Estoy escuchándote.
I'm listening to you.
❌ Te estoy diciéndolo.
Incorrect — pronouns must travel as a unit. They cannot be split between the two positions.
✅ Te lo estoy diciendo. / Estoy diciéndotelo.
I'm telling it to you.
❌ Le lo estoy explicando.
Incorrect — le + lo always becomes se lo.
✅ Se lo estoy explicando.
I'm explaining it to him/her.
❌ Estoy no escuchándote.
Incorrect — 'no' must sit before estar, never between estar and the gerund.
✅ No estoy escuchándote. / No te estoy escuchando.
I'm not listening to you.
❌ Lo me estoy poniendo.
Incorrect — when stacking pronouns, indirect goes before direct, and the order is fixed.
✅ Me lo estoy poniendo.
I'm putting it on (e.g., my coat).
Key takeaways
- Both te estoy escuchando and estoy escuchándote are correct. Pick whichever feels right.
- The moment a pronoun attaches to the gerund, the gerund must carry a written accent (escuchándote, comiéndolo, diciéndome).
- Pronouns travel as a unit; you cannot split them between the two positions.
- The same rule applies to every gerund-based periphrasis: ir, venir, seguir, llevar, andar
- gerundio.
- No and other negators stay before estar, never inside the construction.
Now practice Spanish
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Spanish→Related Topics
- Presente progresivo: estar + gerundioA2 — How to form the Spanish present progressive: estar in the present indicative plus the gerund. Includes the full vosotros conjugation and the cardinal warning that Spain uses this construction far less than English uses 'I am –ing'.
- Cuándo usar el progresivo en españolA2 — When to actually use estar + gerundio in Spanish — a much narrower window than English 'I am -ing'. Action in progress right now, not general activities, not future plans.
- Otros verbos progresivos: ir, venir, seguir, llevarB2 — Beyond estar — Spanish has a family of progressive constructions using ir, venir, seguir, llevar, and andar plus the gerund, each adding its own aspectual meaning.
- Gerundio con verbos de movimiento y aspectualesB2 — Beyond estar, Spanish pairs the gerund with ir, venir, seguir, llevar, and andar to colour an action with aspect — gradual progress, accumulation from the past, continuation, ongoing duration, or scattered recurrence.
- Posición del complemento directoA2 — Where direct object pronouns sit in the Spanish sentence — before a conjugated verb, attached to infinitives, gerunds, and affirmative imperatives — with the obligatory written accent that often follows.