dejar

Dejar is the rare grammar gift in Spanish: a perfectly regular -ar verb that does the work of half a dozen English verbs. Its core meaning is to leave something somewhere (dejar las llaves en la mesa — to leave the keys on the table), but Spaniards extend it to mean to let (déjame pensar — let me think), to stop (deja de gritar — stop shouting, in the dejar de + infinitive construction), to lend (¿me dejas el boli?can I borrow your pen?), and to quit (ha dejado el tabaco — he's quit smoking). One verb, four English equivalents, and zero irregularity in any tense.

Because the conjugation itself is dead simple, the real challenge with dejar is not the morphology but knowing which English verb to map it onto in context. This page lays out the full paradigm — which you can essentially copy from hablar — and then spends most of its space on the meanings, the dejar de construction, and the dense idiomatic territory that dejar occupies in everyday Spain.

💡
Four English verbs map onto dejar depending on context: leave (drop something somewhere), let (permit an action), stop / quit (in dejar de + infinitive), and lend (give temporarily). One Spanish verb absorbs four English distinctions — but the listener relies on syntactic cues to disambiguate.

Non-finite forms

FormSpanishEnglish
Infinitivodejarto leave, to let, to stop, to lend
Infinitivo compuestohaber dejadoto have left / let / stopped
Gerundiodejandoleaving / letting
Gerundio compuestohabiendo dejadohaving left
Participiodejadoleft, allowed

All forms regular. The participle dejado also serves as an adjective meaning neglectful, slovenly: está muy dejado últimamente (he's let himself go recently).

Indicative — simple tenses

Presente

yoél/ella/ustednosotrosvosotrosellos/ellas/ustedes
dejodejasdejadejamosdejáisdejan

Textbook regular. Dejáis takes the standard -áis accent. The j is pronounced /x/ in Spain (a stronger, more rasping sound than in most of Latin America); it stays as j throughout the paradigm with no spelling changes because j is comfortable before any vowel.

¿Por qué dejas siempre los zapatos en medio del pasillo?

Why do you always leave your shoes in the middle of the hallway?

Mis padres no me dejan salir entre semana.

My parents don't let me go out on weeknights.

Pretérito perfecto simple

yoélnosotrosvosotrosellos
dejédejastedejódejamosdejasteisdejaron

Regular. Note that dejé takes a written accent on the final é (regular for -ar yo preterites), and dejó likewise on the ó. There's no spelling change because j needs no protection before é — the difference from jugar (jugué) or llegar (llegué) is that g would change pronunciation before e, so it inserts u; j is already a fricative and stays put.

Anoche me dejé el móvil en el taxi y me he vuelto loco buscándolo.

Last night I left my phone in the taxi and I've gone crazy looking for it.

Hace dos años dejó el trabajo para viajar por Asia.

Two years ago she quit her job to travel around Asia.

Pretérito imperfecto

yoélnosotrosvosotrosellos
dejabadejabasdejabadejábamosdejabaisdejaban

Mi madre nunca nos dejaba ver la tele antes de hacer los deberes.

My mother never let us watch TV before doing our homework.

Futuro simple

yoélnosotrosvosotrosellos
dejarédejarásdejarádejaremosdejaréisdejarán

No te preocupes, te dejaré la mochila junto a la puerta.

Don't worry, I'll leave the backpack by the door for you.

Condicional

yoélnosotrosvosotrosellos
dejaríadejaríasdejaríadejaríamosdejaríaisdejarían

Yo no le dejaría el coche a tu hermano ni de broma.

There's no way I'd lend the car to your brother.

Indicative — compound tenses

Pretérito perfecto compuesto

yoélnosotrosvosotrosellos
he dejadohas dejadoha dejadohemos dejadohabéis dejadohan dejado

In peninsular Spanish, this is the default for things that happened today or are still relevant: he dejado las llaves dentro (I've left the keys inside — and I'm now locked out).

Esta mañana he dejado de fumar, a ver si esta vez aguanto.

This morning I quit smoking, let's see if I last this time.

Pretérito pluscuamperfecto

yoélnosotrosvosotrosellos
había dejadohabías dejadohabía dejadohabíamos dejadohabíais dejadohabían dejado

Cuando llegué a casa, alguien había dejado un paquete en la puerta.

When I got home, someone had left a package at the door.

Futuro compuesto

yoélnosotrosvosotrosellos
habré dejadohabrás dejadohabrá dejadohabremos dejadohabréis dejadohabrán dejado

Para finales de año habré dejado el alcohol, espero.

By the end of the year I'll have given up alcohol, I hope.

Condicional compuesto

yoélnosotrosvosotrosellos
habría dejadohabrías dejadohabría dejadohabríamos dejadohabríais dejadohabrían dejado

Si hubiera tenido más confianza, te lo habría dejado claro desde el principio.

If I'd had more confidence, I'd have made it clear from the start.

Subjunctive — simple tenses

Presente de subjuntivo

yoélnosotrosvosotrosellos
dejedejesdejedejemosdejéisdejen

Regular -ar subjunctive endings. Dejéis takes the standard accent.

No quiero que dejes los platos sin fregar otra vez.

I don't want you to leave the dishes unwashed again.

Espero que tu jefe te deje irte antes hoy.

I hope your boss lets you leave early today.

Imperfecto de subjuntivo (-ra / -se)

yoélnosotrosvosotrosellos
-radejaradejarasdejaradejáramosdejaraisdejaran
-sedejasedejasesdejasedejásemosdejaseisdejasen

Both -ra and -se sets are interchangeable; -ra dominates in Spain.

Le pedí que me dejara en paz, pero no me hizo ni caso.

I asked him to leave me alone, but he didn't pay any attention.

Subjunctive — compound tenses

Pretérito perfecto de subjuntivo

yoélnosotrosvosotrosellos
haya dejadohayas dejadohaya dejadohayamos dejadohayáis dejadohayan dejado

Es increíble que hayas dejado el doctorado a estas alturas.

It's unbelievable that you've quit the PhD at this point.

Pluscuamperfecto de subjuntivo

yoélnosotrosvosotrosellos
-rahubiera dejadohubieras dejadohubiera dejadohubiéramos dejadohubierais dejadohubieran dejado
-sehubiese dejadohubieses dejadohubiese dejadohubiésemos dejadohubieseis dejadohubiesen dejado

Ojalá hubiera dejado de mirar el móvil antes de dormir.

I wish I'd stopped looking at my phone before going to sleep.

Imperative

The affirmative vosotros form is dejad, regular. The affirmative form is deja. Negative imperatives come from the subjunctive.

FormAffirmativeNegative
dejano dejes
usteddejeno deje
nosotrosdejemosno dejemos
vosotrosdejadno dejéis
ustedesdejenno dejen

The imperative of dejar — especially déjalo, déjame, dejadme — is one of the most-uttered constructions in spoken peninsular Spanish. Déjame en paz (leave me alone), déjalo ya (drop it / let it go), dejadme pensar (let me think) are everyday expressions every learner needs by reflex.

Déjame en paz, que estoy trabajando.

Leave me alone, I'm working.

Déjalo ya, que no merece la pena seguir discutiendo.

Drop it already, it's not worth carrying on arguing.

No dejéis las toallas mojadas tiradas en el suelo.

Don't leave the wet towels lying on the floor.

Note the accent on déjame, déjalo: when one or more pronouns attach to a two-syllable imperative, the stress shifts and must be marked.

The four core meanings — and how to tell them apart

Spaniards effortlessly process whether dejar in a given sentence means leave, let, stop, or lend. The disambiguation comes from syntax:

Meaning 1: to leave (something somewhere)

Direct object is a thing or person; the sentence usually includes a location.

He dejado las llaves encima de la mesa, ¿las has visto?

I've left the keys on top of the table, have you seen them?

Mis padres me dejaron en casa de mi tía durante el verano.

My parents left me at my aunt's place for the summer.

Meaning 2: to let / allow (someone to do something)

Direct object is a person; the verb is followed by a bare infinitive or que + subjunctive.

Mi madre nunca me deja salir con vaqueros rotos.

My mother never lets me go out in ripped jeans.

Deja que te cuente lo que me pasó ayer.

Let me tell you what happened to me yesterday.

Note that dejar + bare infinitive (with a direct-object person) and dejar que + subjunctive are interchangeable for most contexts. Déjame entrar and deja que entre both mean let me in.

Meaning 3: to stop / quit (doing something) — dejar de + infinitive

A separate construction with its own semantics. Dejar de + infinitive means to stop doing X or to quit X as a habit. The de is mandatory.

He dejado de fumar por tercera vez este año.

I've quit smoking for the third time this year.

Deja de quejarte y empieza a trabajar.

Stop complaining and start working.

The negative no dejar de + infinitive means to not stop, to keep on — a useful intensifier: no dejes de llamarme cuando llegues (don't fail to call me when you arrive — i.e., make sure to call).

No dejes de avisarme si necesitas algo.

Be sure to let me know if you need anything.

Meaning 4: to lend (Spain — informal)

This usage is particularly Spanish: dejar often replaces prestar in informal speech for short-term lending of small things.

¿Me dejas el cargador un momento? Se me ha quedado sin batería.

Can you lend me the charger a sec? My battery's dead.

For bigger or longer-term lending (money, cars, flats), Spaniards usually go back to prestar: me prestó dos mil euros.

Dejar with reflexive se

Dejarse has two distinct uses:

  1. dejarse + infinitive = to let oneself be... (passive permission)

    • Se deja convencer fácilmente. — He's easily persuaded.
    • No me dejo manipular por nadie. — I don't let anyone manipulate me.
  2. dejarse algo (en un sitio) = to absent-mindedly leave one's own possession somewhere

    • Me he dejado el paraguas en el bar. — I've left my umbrella at the bar.
    • The reflexive marks that the thing is yours and the leaving was accidental — distinct from the neutral he dejado el paraguas (which sounds deliberate).

Se me ha quedado la mente en blanco, no me dejes hablar.

My mind's gone blank, don't make me speak.

Otra vez te has dejado las llaves en la oficina.

You've left your keys at the office again.

High-frequency expressions with dejar

PhraseMeaning
dejar en paz (a alguien)to leave someone alone
dejar plantado / plantada a alguiento stand someone up (Spain)
dejar mucho / poco que desearto leave a lot / little to be desired
déjate de cuentos / chorradas (Spain)cut the nonsense, get to the point
dejarlo claroto make something clear
dejar caer (algo)to drop (a hint, a name)
dejar para luego / mañanato put off until later / tomorrow
no dejar piedra sobre piedrato leave no stone unturned, to demolish utterly
dejar a alguien con la palabra en la bocato walk off mid-sentence on someone

Le dejé plantado en la cafetería porque no me apetecía ya verle.

I stood him up at the café because I didn't feel like seeing him anymore.

Déjate de cuentos y dime de una vez lo que ha pasado.

Cut the nonsense and tell me once and for all what happened.

The classic English-speaker error

English splits leave (transitive: leave keys; intransitive: leave the room) into two different verbs in Spanish. Dejar is only the transitive leaveleave something or someone behind. For leave meaning to depart, to go away, Spanish uses salir (de un sitio) or irse. Saying dejé a las ocho for I left at eight is a calque that doesn't work — Spaniards say salí a las ocho or me fui a las ocho. Dejé el trabajo a las ocho means I quit my job at eight, not I left work at eight.

A second classic error: omitting the de in dejar de + infinitive. English stop doing X maps cleanly onto Spanish dejar *de hacer X. Forgetting the preposition (*deja fumar instead of deja de fumar) changes the meaning entirely — deja fumar would mean let smoking (let it smoke?), an ungrammatical fragment in most contexts.

A third trap: using dejar for to leave (intransitive) in the sense of to depart from a place. Spaniards always use salir de or irse de. Dejé la oficina temprano sounds wrong; salí de la oficina temprano or me fui de la oficina temprano are right.

Common Mistakes

❌ Dejé temprano del trabajo ayer.

For 'to leave a place' (depart), use salir de or irse de, not dejar.

✅ Salí temprano del trabajo ayer.

I left work early yesterday.

❌ Voy a dejar fumar este año.

To say 'stop doing X', the construction is dejar de + infinitive — the de is mandatory.

✅ Voy a dejar de fumar este año.

I'm going to quit smoking this year.

❌ Mis padres no me dejan que salgo entre semana.

After dejar + que, the verb goes in the subjunctive: salga, not salgo.

✅ Mis padres no me dejan que salga entre semana.

My parents don't let me go out on weeknights.

❌ Dejame en paz, que estoy ocupada.

One pronoun attached to a two-syllable imperative pushes the stress back, so the original syllable must be marked: déjame, not dejame.

✅ Déjame en paz, que estoy ocupada.

Leave me alone, I'm busy.

Key Takeaways

  • Dejar is fully regular in every tense — the grammatical challenge is semantic, not morphological.
  • Four core meanings: to leave (a thing in a place), to let / allow (a person to do), to quit / stop (in dejar de + infinitive), to lend (Spain, informal).
  • Dejar de + infinitive always requires de. No dejar de + infinitive means to make sure to.
  • Dejar covers transitive leave only; for to depart, leave a place use salir or irse.
  • The imperative forms déjame, déjalo, déjate, dejadme are some of the most common spoken commands in Spain.
  • Dejarse with body-part and possession objects (me dejé las llaves) is the idiomatic way to express absent-minded mislaying — distinct from neutral dejé.

Now practice Spanish

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Spanish

Related Topics

  • Presente de indicativo: verbos regulares en -arA1The six present-indicative endings for regular -ar verbs in peninsular Spanish, including the all-important vosotros form habláis.
  • Imperativo afirmativo de vosotros: ¡hablad!A2The peninsular affirmative vosotros command — replace the -r of the infinitive with -d, drop the -d before reflexives, and never substitute the infinitive.
  • Dejar de + infinitivo: cesaciónA2How to say you stopped, quit, or won't stop doing something — dejar de + infinitive is the everyday Spanish way of marking cessation.
  • darA1Full conjugation reference for dar (to give) — short, monosyllabic, and quietly one of the most irregular verbs in Spanish. Covers the orphan yo doy, the accent-less monosyllabic preterite (di, dio), the diacritic dé in the subjunctive, and the dozens of idioms that make dar one of the highest-frequency verbs in peninsular Spanish.