buscar

Buscar means to look for / to search for, and it is the model citizen of -car spelling-change verbs. Conjugation-wise, it follows the standard -ar paradigm everywhere — except that the c of the stem changes to qu whenever the following ending begins with e. That swap is not a real irregularity; it is just orthography keeping the /k/ sound consistent. The same change governs sacar, tocar, atacar, practicar, publicar, educar, aparcar (peninsular for to park), acercar, equivocarse, colocar, and many others — so once you have buscar, you have a large family of useful verbs.

There is a second thing English speakers must internalize: buscar takes a direct object with no preposition. You say busco las llaves, not busco por las llaves and not busco para las llaves. The "for" is baked into the meaning of the verb itself.

💡
The cqu change is purely about pronunciation. Without it, busce would be pronounced /ˈbusθe/ in Spain (with the th of zapato), which is not what the verb sounds like. The spelling change preserves the /k/ that was always there.

Non-finite forms

FormSpanishEnglish
Infinitivobuscarto look for
Infinitivo compuestohaber buscadoto have looked for
Gerundiobuscandolooking for
Gerundio compuestohabiendo buscadohaving looked for
Participiobuscadolooked for, sought

Indicative — simple tenses

Presente

yoél/ella/ustednosotrosvosotrosellos/ellas/ustedes
buscobuscasbuscabuscamosbuscáisbuscan

No spelling change is triggered in the present indicative because every ending begins with -a- or -o- (both compatible with c keeping its /k/ sound). The c stays.

Busco un piso en Lavapiés que no cueste un riñón.

I'm looking for a flat in Lavapiés that doesn't cost an arm and a leg.

Pretérito perfecto simple

yoélnosotrosvosotrosellos
busquébuscastebuscóbuscamosbuscasteisbuscaron

This is the row where the famous spelling change appears: busqué, not buscé. The first-person yo ending starts with e, and Spanish orthography requires qu before e to preserve the /k/ sound. Without the change, buscé would be pronounced bus-the in peninsular Spanish.

Ayer busqué tu número por toda la agenda y al final lo encontré.

Yesterday I searched my whole contacts list for your number and finally found it.

Pretérito imperfecto

yoélnosotrosvosotrosellos
buscababuscabasbuscababuscábamosbuscabaisbuscaban

No spelling change in the imperfect — every ending begins with -a-.

Cuando éramos pequeños, buscábamos caracoles después de cada tormenta.

When we were little, we used to look for snails after every storm.

Futuro simple

yoélnosotrosvosotrosellos
buscarébuscarásbuscarábuscaremosbuscaréisbuscarán

No spelling change in the future, because the c is followed by -a- throughout (buscaré breaks as busc-aré, not buscé — the e belongs to the next syllable, not directly after the c).

Mañana buscaremos los billetes más baratos para Sevilla.

Tomorrow we'll look for the cheapest tickets to Seville.

Condicional

yoélnosotrosvosotrosellos
buscaríabuscaríasbuscaríabuscaríamosbuscaríaisbuscarían

Yo buscaría otro abogado, este no parece muy serio.

I'd look for another lawyer — this one doesn't seem very reliable.

Indicative — compound tenses

All compound tenses pair haber with the perfectly regular participle buscado.

Pretérito perfecto compuesto

yoélnosotrosvosotrosellos
he buscadohas buscadoha buscadohemos buscadohabéis buscadohan buscado

The Spain default for actions completed within an open time frame (today, this week, recently).

Te he buscado por toda la oficina, ¿dónde te habías metido?

I've been looking for you all over the office — where had you got to?

Pretérito pluscuamperfecto

yoélnosotrosvosotrosellos
había buscadohabías buscadohabía buscadohabíamos buscadohabíais buscadohabían buscado

Cuando por fin llamaron, ya habíamos buscado al perro por medio barrio.

By the time they finally called, we had already searched half the neighborhood for the dog.

Futuro compuesto

yoélnosotrosvosotrosellos
habré buscadohabrás buscadohabrá buscadohabremos buscadohabréis buscadohabrán buscado

Para esta tarde ya habré buscado un sitio donde aparcar.

By this afternoon I'll have found somewhere to park.

Condicional compuesto

yoélnosotrosvosotrosellos
habría buscadohabrías buscadohabría buscadohabríamos buscadohabríais buscadohabrían buscado

Habría buscado en otra zona si me hubieras dicho que aquí no había nada.

I would have looked in another area if you'd told me there was nothing here.

Subjunctive — simple tenses

Presente de subjuntivo

yoélnosotrosvosotrosellos
busquebusquesbusquebusquemosbusquéisbusquen

The whole subjunctive paradigm shows the spelling change, because every ending begins with -e-: busque, busques, busque, busquemos, busquéis, busquen. There is no "extra" rule to memorize — the c changes to qu exactly when the next letter is e.

Quiero que busquéis un sitio más tranquilo para cenar.

I want you all to find a quieter place to have dinner.

Imperfecto de subjuntivo (-ra / -se)

yoélnosotrosvosotrosellos
-rabuscarabuscarasbuscarabuscáramosbuscaraisbuscaran
-sebuscasebuscasesbuscasebuscásemosbuscaseisbuscasen

No spelling change in the imperfect subjunctive — endings start with -a-. Both -ra and -se sets are interchangeable; -ra dominates in Spain.

Me pidió que buscara la receta de su abuela.

She asked me to look for her grandmother's recipe.

Subjunctive — compound tenses

Pretérito perfecto de subjuntivo

yoélnosotrosvosotrosellos
haya buscadohayas buscadohaya buscadohayamos buscadohayáis buscadohayan buscado

Me parece raro que nadie haya buscado todavía a ese gato.

I find it strange that no one has looked for that cat yet.

Pluscuamperfecto de subjuntivo

yoélnosotrosvosotrosellos
-rahubiera buscadohubieras buscadohubiera buscadohubiéramos buscadohubierais buscadohubieran buscado
-sehubiese buscadohubieses buscadohubiese buscadohubiésemos buscadohubieseis buscadohubiesen buscado

Si hubieras buscado bien, lo habrías encontrado.

If you'd looked properly, you would have found it.

Imperative

The spelling change reappears anywhere the imperative form ends in -e or -emos: busque (Vd.), busquen (Vds.), busquemos (nosotros). The and vosotros affirmative forms keep the c (busca, buscad) because their endings start with -a- or -d-.

FormAffirmativeNegative
buscano busques
ustedbusqueno busque
nosotrosbusquemosno busquemos
vosotrosbuscadno busquéis
ustedesbusquenno busquen

Buscad bien antes de tirar la toalla.

(to a group) Look properly before giving up.

No busques excusas, ven y cuéntamelo.

Don't look for excuses — come and tell me about it.

When you attach pronouns to an affirmative imperative, you may need a written accent: búscalo, búscame, buscadlos. With the reflexive vosotros form, the final -d drops before -os: buscaos (rare for buscar, but the rule pattern applies to verbs like callaos, sentaos).

Meanings beyond "to look for"

Buscar covers a wider semantic range than English look for. Worth knowing:

MeaningExample
look for, search for (physical or abstract)Busco mis gafas.
seek, try to find (a job, a flat, a partner)Busca trabajo desde hace meses.
pick (someone) up — go and collect themVoy a buscar a los niños al cole.
look up (a word, a fact) — sometimes buscar en el diccionarioBusca esa palabra en el diccionario.
provoke, look for trouble (with reflexive buscarse)Tú te lo has buscado.
aim at, be after something (with lo que busca es)Lo que busca es que te enfades.

The meaning go and pick someone up (sense 3) is essential in Spain: parents van a buscar a los niños every afternoon, friends te buscan en el aeropuerto. English speakers gravitate to recoger, which is also used in Spain (and may even be the dominant verb in some regions), but ir a buscar is the more idiomatic, register-neutral choice and the one most learners need to add to their repertoire.

¿Vienes a buscarme a la estación o cojo el metro?

Are you coming to pick me up at the station, or shall I take the metro?

No me busques porque me vas a encontrar.

(idiomatic warning) Don't push me — you'll find out what happens.

High-frequency collocations from peninsular Spanish

PhraseTranslation
buscar trabajoto look for a job
buscar pisoto look for a flat
buscar parejato look for a partner
ir a buscar a alguiento go and pick someone up
buscarse la vida(very common in Spain) to fend for oneself, to figure things out
buscarle tres pies al gato(idiom) to overcomplicate things, to nitpick
buscar una aguja en un pajarto look for a needle in a haystack
buscarse problemas / líosto look for trouble
quien busca, encuentra(proverb) seek and you shall find

Llevo dos años buscándome la vida en Madrid y no me va nada mal.

I've been making my way in Madrid for two years now, and I'm doing pretty well.

No le busques tres pies al gato, es más sencillo de lo que parece.

Don't overthink it — it's simpler than it looks.

The classic English-speaker error

English look for contains a preposition (for), and English speakers reflexively translate it as buscar por or buscar para. This is wrong. Buscar is a transitive verb in Spanish: the thing being sought is its direct object, with no preposition between.

  • Busco las llaves. — I'm looking for the keys. (No por, no para.)
  • Busco trabajo. — I'm looking for a job.
  • Estoy buscando un piso. — I'm looking for a flat.

The only preposition that legitimately appears after buscar is a with human direct objects (the a personal): Busco a mi hermano (I'm looking for my brother). That a is not the equivalent of English for; it is the obligatory personal a that marks human direct objects in Spanish — unrelated to the verb's meaning.

You may also see buscar en (to look inside / within something): busco en el cajón (I'm looking inside the drawer). That en is locative, not part of the verb's argument structure.

💡
Banish buscar por and buscar para from your output. Buscar takes a bare direct object. The only legitimate prepositions that follow it are a (with people, the personal a) and en (with locations, buscar en el bolso).

Common Mistakes

❌ Busco por mis llaves.

Buscar is transitive — no preposition between the verb and the object.

✅ Busco mis llaves.

I'm looking for my keys.

❌ Ayer buscé un piso por internet.

The -car spelling change requires busqué in the preterite yo form.

✅ Ayer busqué un piso por internet.

Yesterday I looked for a flat online.

❌ Quiero que busces tu pasaporte.

The -car change applies in the subjunctive too — busques, not busces.

✅ Quiero que busques tu pasaporte.

I want you to look for your passport.

❌ Buscáis a vuestra hermana en la estación.

The vosotros affirmative imperative is buscad, not buscáis (which is the present indicative).

✅ Buscad a vuestra hermana en la estación. / No busquéis a vuestra hermana en la estación.

Pick up your sister at the station. / Don't pick up your sister at the station.

❌ Busco mi hermano por todo el parque.

With a human direct object, Spanish requires the personal a. Both the missing a and the extra por are wrong.

✅ Busco a mi hermano por todo el parque.

I'm looking for my brother all over the park. (Personal a is obligatory with human direct objects; por here is locative — through, around — not the wrong 'for' calque, and is fine.)

Key Takeaways

  • Buscar is a regular -ar verb except for the cqu spelling change before any e (busqué, busque, busquemos, busquéis).
  • The change is orthographic, not phonetic — it exists to preserve the /k/ sound.
  • Buscar takes a direct object with no preposition: busco las llaves, never busco por las llaves.
  • The only prepositions legitimately following buscar are a (personal a with people) and en (locative).
  • The vosotros affirmative imperative is buscad; the negative is no busquéis.
  • In Spain, ir a buscar a alguien is the natural way to say pick someone up; buscarse la vida is a core idiom for to get by, to figure things out.

Now practice Spanish

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Spanish

Related Topics

  • Presente de indicativo: verbos regulares en -arA1The six present-indicative endings for regular -ar verbs in peninsular Spanish, including the all-important vosotros form habláis.
  • Cambios ortográficos en la conjugaciónA2Verbs that change spelling — but not pronunciation — to preserve consistent sounds across the conjugation: -car, -gar, -zar, -ger, -gir, -guir, -uir.
  • Cambios ortográficos: -car, -gar, -zarA2Why -car, -gar, and -zar verbs look completely regular in the present indicative — and why they suddenly need a c→qu, g→gu, or z→c spelling change as soon as you cross into the preterite or the subjunctive.
  • Todos los tiempos de un vistazoA2A single-page master reference of every Spanish tense and mood, with a sample regular verb fully conjugated, the name in English and Spanish, the CEFR level it appears at, and what each tense is for.
  • Imperativo afirmativo de vosotros: ¡hablad!A2The peninsular affirmative vosotros command — replace the -r of the infinitive with -d, drop the -d before reflexives, and never substitute the infinitive.