Infinitive (imperfective): смея́ться — "to laugh; to be laughing" Infinitive (perfective): засмея́ться — "to burst out laughing, to start laughing" Type: a reflexive (-ся) verb; the perfective is inceptive (за- = "begin to")
смея́ться is the everyday verb "to laugh," and it teaches three things at once. First, it is a reflexive verb — it always carries the postfix -ся / -сь, even though there is no reflexive meaning ("laugh oneself") in English; the -ся here is simply part of the verb, as it is in улыба́ться "to smile." Second, "to laugh at someone" is not an object you hit with the accusative — it is над + the instrumental case (смея́ться над кем-то), one of the clearest models of над-government in the language. Third, its main perfective partner засмея́ться is inceptive: the prefix за- adds "begin to," so засмея́ться means "to burst out laughing," focusing on the start of the laughter rather than its completion. Every multi-syllable form below is stress-marked; watch the soft endings -ться, -сь, -шься.
Present tense (смея́ться, imperfective)
Only the imperfective смея́ться has a present. It is a first-conjugation verb on the stem сме-, with the -ся / -сь postfix attached after the personal ending: -сь after a vowel, -ся after a consonant. The stress is on the ending throughout (note the ё in смеёшься is automatically stressed).
| Person | смея́ться — PRESENT |
|---|---|
| я | смею́сь |
| ты | смеёшься |
| он / она́ / оно́ | смеётся |
| мы | смеёмся |
| вы | смеётесь |
| они́ | смею́тся |
Note the spelling: -ться and -тся sound identical (both like "-tsa"), but the infinitive смея́ться keeps the soft sign (it answers "что де́лать?"), while the он-form смеётся has no soft sign. The imperfective describes laughing as a process or a habit — laughing right now, or generally.
Почему́ ты смеёшься? Я говорю́ серьёзно.
Why are you laughing? I'm being serious. — смеёшься: laughter in progress, imperfective.
Де́ти смею́тся над клоуном на аре́не.
The children are laughing at the clown in the ring. — смею́тся над + instrumental клоуном.
Она́ ре́дко смеётся, но мно́го улыба́ется.
She rarely laughs, but smiles a lot. — смеётся (laugh) vs улыба́ется (smile).
Past tense
A regular reflexive past on the stem смея́-, with -ся after the masculine consonant and -сь after the vowel of the other forms. Stress stays on -я́- throughout — no shifts.
| Gender / number | смея́ться (impf) | засмея́ться (pf) |
|---|---|---|
| masculine | смея́лся | засмея́лся |
| feminine | смея́лась | засмея́лась |
| neuter | смея́лось | засмея́лось |
| plural | смея́лись | засмея́лись |
The aspect contrast here is special, because the perfective is inceptive. смея́лся = "was laughing / used to laugh" (process or habit); засмея́лся = "burst out laughing, started to laugh" (the onset is the completed event). It does not mean "finished laughing" — it marks the moment the laughter began.
Он услы́шал шу́тку и гро́мко засмея́лся.
He heard the joke and laughed out loud. — засмея́лся: the laughter burst out, inceptive perfective.
Мы смея́лись весь ве́чер над его́ расска́зами.
We laughed all evening at his stories. — смея́лись: laughter as a drawn-out process, imperfective.
Когда́ она́ э́то сказа́ла, все засмея́лись.
When she said that, everyone burst out laughing. — засмея́лись: a sudden onset, perfective.
Future tense
The pair forms its future the two standard ways.
- смея́ться (imperfective) → compound future: бу́ду смея́ться "I'll be laughing / will keep laughing."
- засмея́ться (perfective) → simple future (the засме- forms), meaning "will burst out laughing."
| Person | смея́ться → бу́ду смея́ться | засмея́ться → simple future |
|---|---|---|
| я | бу́ду смея́ться | засмею́сь |
| ты | бу́дешь смея́ться | засмеёшься |
| он / она́ / оно́ | бу́дет смея́ться | засмеётся |
| мы | бу́дем смея́ться | засмеёмся |
| вы | бу́дете смея́ться | засмеётесь |
| они́ | бу́дут смея́ться | засмею́тся |
Because засмея́ться marks an onset, its simple future ("они́ засмею́тся") predicts the start of laughter. For "people will laugh at you (keep mocking)," the imperfective compound бу́ду / бу́дут смея́ться is the natural choice.
Е́сли я э́то скажу́, все то́лько засмею́тся.
If I say that, everyone will just burst out laughing. — засмею́тся: the onset of laughter, perfective.
Над тобо́й бу́дут смея́ться, е́сли ты так оде́нешься.
People will laugh at you if you dress like that. — бу́дут смея́ться над + instrumental, imperfective.
Imperative
Both stems form a regular imperative with the -ся / -ся postfix (here -ся after the soft -й).
| Addressee | смея́ться (impf) | засмея́ться (pf) |
|---|---|---|
| ты (informal) | сме́йся | засме́йся |
| вы (formal / plural) | сме́йтесь | засме́йтесь |
The everyday imperative is the imperfective сме́йся ("laugh, go ahead and laugh"). The perfective засме́йся ("burst out laughing now") is rarer and feels like a stage direction. The negated command always takes the imperfective: Не сме́йся надо мной! "Don't laugh at me!" — note the form надо (not над) before мной, for ease of pronunciation.
Сме́йся ско́лько хо́чешь, мне всё равно́.
Laugh all you want, I don't care. — imperfective сме́йся, an open invitation.
Не сме́йтесь над ним, ему́ и так тяжело́.
Don't laugh at him, he's having a hard time as it is. — negated imperative + над + instrumental ним.
Participles and verbal adverbs
| Form | смея́ться (impf) | засмея́ться (pf) |
|---|---|---|
| present active participle | смею́щийся "laughing" | — (perfectives have none) |
| past active participle | смея́вшийся | засмея́вшийся |
| verbal adverb | смея́сь "while laughing" | засмея́вшись "having burst out laughing" |
Reflexive participles keep -ся even after a vowel (смею́щийся, not смею́щийсь). The verbal adverb *смея́сь "while laughing / laughingly" is common and natural; the perfective засмея́вшись is (literary / written).
Смея́сь, она́ махну́ла руко́й и убежа́ла.
Laughing, she waved her hand and ran off. — verbal adverb смея́сь (while laughing).
Key uses & collocations
1. смея́ться над + instrumental — "laugh AT / mock"
This is the headline pattern. To laugh at a person or thing — to mock or make fun of it — Russian uses над + the instrumental case, not a direct object. Compare the instrumental case pages: над тобо́й "at you," над собо́й "at oneself," над э́той иде́ей "at this idea." The verb itself is intransitive — there is no accusative object.
Не сто́ит смея́ться над чужи́ми оши́бками.
It's not worth laughing at other people's mistakes. — над + instrumental оши́бками.
2. смея́ться (just "laugh", no target)
Without над, смея́ться simply means "to laugh, to be amused" — no one is being mocked. This is the neutral, friendly sense.
Мы так до́лго смея́лись, что заболе́ли живо́ты.
We laughed so long our stomachs hurt. — смея́ться with no target: just laughing.
3. The contrast with улыба́ться (to smile)
улыба́ться "to smile" is its quiet sibling: also reflexive, but you smile AT someone with the dative (улыба́ться кому́-то), whereas you laugh AT someone with над + instrumental (смея́ться над кем-то). Different government, same emotional family — keep them apart.
Она́ улыбну́лась мне, а пото́м засмея́лась над мое́й шля́пой.
She smiled at me, then laughed at my hat. — улыбну́ться + dative мне vs смея́ться над + instrumental шля́пой.
Common Mistakes
❌ Они́ смею́тся меня́. / Они́ смею́тся на меня́.
Government error — 'laugh at' is над + INSTRUMENTAL, not an accusative object and not 'на': смею́тся надо мной.
✅ Они́ смею́тся надо мной.
They're laughing at me.
❌ Я смею вме́сте с тобо́й.
Missing -ся — смея́ться always keeps the reflexive postfix: я смею́сь. There is no non-reflexive *сме́ять in modern Russian.
✅ Я смею́сь вме́сте с тобо́й.
I'm laughing along with you.
❌ Он засмея́лся весь ве́чер над шу́тками.
Aspect mismatch — засмея́ться marks the ONSET ('burst out'), so it can't span 'all evening'. Use the imperfective смея́лся for the drawn-out process.
✅ Он смея́лся весь ве́чер над шу́тками.
He laughed all evening at the jokes.
❌ Не сме́йся ему́, э́то гру́бо.
Wrong case — you LAUGH AT with над + instrumental (над ним); the dative ему́ is for улыба́ться (smile at).
✅ Не сме́йся над ним, э́то гру́бо.
Don't laugh at him, that's rude.
Key Takeaways
- смея́ться / засмея́ться = "to laugh" — a reflexive verb that always keeps -ся / -сь, with the inceptive perfective засмея́ться "burst out laughing."
- Present (смея́ться only): смею́сь / смеёшься / смеётся / смеёмся / смеётесь / смею́тся — first conjugation, end-stressed; mind -ться (infinitive) vs -тся (3rd person).
- Past: смея́лся (process/habit) vs засмея́лся (the onset of laughter, perfective).
- Future: imperfective compound бу́ду смея́ться; perfective simple засмею́сь ("will burst out laughing").
- Government: "laugh AT" = над + instrumental (смея́ться надо мной) — never an accusative object. Contrast улыба́ться + dative (smile at someone).
Now practice Russian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Russian→Related Topics
- Forming and Conjugating -ся VerbsA2 — The mechanics of -ся verbs: conjugate the verb completely as normal, then glue on the fixed particle — -ся after a consonant, -сь after a vowel. Full present, past, and imperative paradigm of умыва́ться, the notorious -ться / -тся spelling distinction (both pronounced /tsa/), and the rule that stress never moves onto -ся/-сь.
- Instrumental with С (Together With)A2 — The preposition с/со + instrumental means 'together with, accompanied by, having' — ко́фе с молоко́м, иду́ с дру́гом, мы с бра́том ('my brother and I'). It is ONLY for accompaniment and ingredients, never for tools (those take the bare instrumental). Watch the trap: the same с + genitive means 'from/off' (с рабо́ты).
- Улыбаться / Улыбнуться (to smile)B1 — Complete conjugation-and-usage reference for the aspect pair улыба́ться / улыбну́ться 'to smile'. A reflexive -ся verb that governs the DATIVE (улыба́ться дру́гу 'smile at a friend') and the model of the -ну- SEMELFACTIVE perfective — улыбну́ться is one single smile, улыба́ться is smiling as a process or habit. Grouped with смея́ться 'to laugh'. Full tables, dative government, and the one-instance-vs-process trap.
- Verbs Governing Instrumental or GenitiveB1 — Two more closed sets of verbs that resist the accusative learners instinctively reach for. INSTRUMENTAL governors: занима́ться (do/study), интересова́ться (be interested in), увлека́ться (be keen on), по́льзоваться (use), владе́ть (own/master a language), управля́ть/руководи́ть (manage), горди́ться (be proud of), дорожи́ть (treasure), восхища́ться (admire), наслажда́ться (enjoy), страда́ть + instr (suffer from an illness). GENITIVE governors: боя́ться (fear), жда́ть (wait for), иска́ть (seek), проси́ть (ask for), тре́бовать (demand), жела́ть (wish), достига́ть/дости́чь (achieve), добива́ться (strive for), каса́ться (concern), избега́ть (avoid), лиша́ться (be deprived of). The insight: 'use', 'study', 'know a language', 'manage', 'enjoy' all take the bare instrumental with no preposition; 'fear', 'avoid', 'achieve' take the genitive.
- Forming Aspect Pairs: PrefixationA2 — The commonest way the perfective is built: adding a prefix to an imperfective base. With a 'pure' perfectivizing prefix (про-, на-, с-, по-…) the meaning stays the same and only completion is added — but the prefix is lexically fixed and must be memorized per verb. Most other prefixes change the meaning and build a brand-new verb.
- Dative: The Indirect ObjectA2 — The dative's core job is the indirect object — the recipient or beneficiary, answering кому? (to whom?). The frame is subject (nom) + verb + thing (acc) + recipient (dat): Я дал дру́гу кни́гу (I gave my friend a book), Она́ написа́ла письмо́ ма́ме. The trap for English speakers is a closed list of verbs that take the dative where English uses a plain direct object — помога́ть (help), звони́ть (phone), сове́товать (advise), ве́рить (believe), меша́ть (bother), ра́доваться (be glad about) — so 'I help my brother' is Я помога́ю бра́ту (dat), not *брата.