Reflexive Verbs (-ся / -сь)

A huge slice of everyday Russian verbs end in -ся or -сь: учи́ться "to study", смея́ться "to laugh", начина́ться "to begin", боя́ться "to be afraid". These are the reflexive verbs, and the single most important thing to learn at A2 is what most textbooks bury: -ся almost never means "oneself." English speakers reach for "self" and produce nonsense like "I fear myself" for бою́сь. In reality -ся is a tiny multi-purpose tag that can mark a true reflexive, but far more often marks an action that turns inward and takes no object — the door opens, the show begins, people meet, someone laughs. Get that mental shift and a whole family of verbs falls into place.

What the particle is and where it goes

-ся is a leftover of the old reflexive pronoun себя́ "self", now fused onto the verb as an unstressed particle. It comes in two spellings that depend purely on the preceding sound, and — this is the part learners get wrong — it sits after the normal personal ending, not before it.

  • -ся after a consonant (and after the soft sign ь): у́чится, учи́лся, бои́тся.
  • -сь after a vowel: учу́сь, учи́лась, учи́лись, умыва́юсь.

So you conjugate the verb completely as normal, then bolt the particle on the very end.

умыва́ться "wash up" (present)учи́ться "study" (present)
яумыва́юсьучу́сь
тыумыва́ешьсяу́чишься
он / она́умыва́етсяу́чится
мыумыва́емсяу́чимся
выумыва́етесьу́читесь
они́умыва́ютсяу́чатся

The past tense is the regular gendered past plus the particle, and here you see the alternation clearly because the masculine past ends in a consonant (-л) but the others end in a vowel:

SubjectPast formParticle
он (m.)учи́лся-ся (after л)
она́ (f.)учи́лась-сь (after а)
оно́ (n.)учи́лось-сь (after о)
они́ (pl.)учи́лись-сь (after и)

Я учу́сь в университе́те на второ́м ку́рсе.

I'm in my second year of university. — я-form учу́сь takes -сь after the vowel у.

Где ты учи́лся ра́ньше?

Where did you study before? — masculine past учи́лся with -ся after the consonant л.

Она́ умыва́ется холо́дной водо́й по утра́м.

She washes her face with cold water in the mornings. — она-form умыва́ется, -ся after the soft sign.

💡
The rule is mechanical: vowel before → -сь, consonant before → -ся. That's why the same verb is учу́сь but у́чится, учи́лась but учи́лся. Don't memorise it verb by verb; just look at the last letter of the ending you've already formed.

The five jobs of -ся

The particle looks identical everywhere, but it does several different jobs. Knowing the categories tells you how to translate a given -ся verb — and saves you from the "myself" reflex. See the full meanings page for the exhaustive treatment; here is the working map.

1. True reflexive — the action really does turn back on the doer

This is the literal "do X to oneself" case, and it is genuinely the smallest group. It mostly covers grooming the body.

Ка́ждое у́тро я бре́юсь и одева́юсь за де́сять мину́т.

Every morning I shave and get dressed in ten minutes. — бри́ться 'shave oneself', одева́ться 'dress oneself': true reflexives.

2. Reciprocal — "each other"

Two or more people doing something to one another. Here -ся corresponds to English "each other."

Мы давно́ не ви́делись — дава́й встре́тимся в суббо́ту!

We haven't seen each other in ages — let's meet up on Saturday! — ви́деться, встреча́ться: reciprocal -ся.

Они́ познако́мились на рабо́те и че́рез год пожени́лись.

They met at work and a year later got married. — познако́миться 'get to know each other', пожени́ться 'marry (each other)'.

For the full reciprocal set see the reciprocal verbs page.

3. Intransitive / change-of-state — the single most useful group

This is the pattern English speakers most need. Russian uses one verb root in two shapes: a transitive verb (with -ся stripped) means "to do X to something", and the -ся version means "X happens by itself", with no object. English collapses both into one word — "I open the door / the door opens" — but Russian keeps them visibly distinct. (For the underlying transitive/intransitive split, see transitivity.)

Transitive (takes an object)Intransitive -ся (no object)
открыва́ть дверь "open the door"дверь открыва́ется "the door opens"
закрыва́ть магази́н "close the shop"магази́н закрыва́ется "the shop closes"
начина́ть уро́к "start the lesson"уро́к начина́ется "the lesson begins"
конча́ть рабо́ту "finish the work"рабо́та конча́ется "the work ends"
меня́ть пла́ны "change plans"пла́ны меня́ются "plans change"

Магази́н открыва́ется в де́вять, а закрыва́ется в во́семь ве́чера.

The shop opens at nine and closes at eight in the evening. — both intransitive -ся: no one is named as opening or closing it.

Фильм начина́ется че́рез пять мину́т, поторопи́сь!

The film starts in five minutes, hurry up! — начина́ться 'begin (by itself)', the intransitive partner of начина́ть.

4. Feelings and states — verbs of emotion and reaction

A large set of verbs about emotions, perceptions and reactions simply carry -ся with no "self" meaning at all. Many of these are explained on the government page, because they demand specific cases.

Не бо́йся соба́ки, она́ до́брая.

Don't be afraid of the dog, she's friendly. — боя́ться 'fear'; not 'fear oneself'.

Все смея́лись, но мне совсе́м не́ было смешно́.

Everyone was laughing, but I didn't find it funny at all. — смея́ться 'laugh', an emotion verb with -ся.

5. Inherently reflexive — there is no version without -ся

Finally, a set of verbs that exist only with the particle. There is no боя́ть, no смея́, no *улыба́ть — the -ся is welded on and you simply memorise the whole word. The high-frequency members are worth learning as a block: боя́ться "fear", смея́ться "laugh", улыба́ться "smile", наде́яться "hope", нра́виться "be pleasing (= to like)", станови́ться "become", горди́ться "be proud", and the everyday учи́ться, занима́ться, стара́ться "try".

Мне о́чень нра́вится э́тот го́род.

I really like this city. (lit. 'this city is pleasing to me') — нра́виться exists only with -ся; the liker is in the dative.

Я наде́юсь, что за́втра бу́дет хоро́шая пого́да.

I hope the weather will be nice tomorrow. — наде́яться, inherently reflexive: there is no *наде́ять.

Common Mistakes

❌ Я бою́сь себя́ соба́к.

Redundant 'self' — -ся already does the work; боя́ться never means 'fear oneself'.

✅ Я бою́сь соба́к.

I'm afraid of dogs. — the -ся verb takes the genitive directly.

❌ Она́ учи́лась → она́ учи́лся.

Wrong particle for a feminine subject — after the vowel of учи́лась it must be -сь, and она́ needs the feminine past anyway.

✅ Она́ учи́лась в Москве́.

She studied in Moscow. — feminine past учи́лась with -сь.

❌ Уро́к начина́ет в де́сять.

Missing -ся — without it, начина́ть is transitive and needs an object ('starts what?'); 'the lesson begins by itself' must be reflexive.

✅ Уро́к начина́ется в де́сять.

The lesson begins at ten.

❌ Я нра́влю э́тот фильм.

No such verb — нра́виться exists only with -ся, and the thing liked is the subject, not the object.

✅ Мне нра́вится э́тот фильм.

I like this film. (lit. 'this film is pleasing to me')

Key Takeaways

  • The particle is -ся after a consonant, -сь after a vowel, and it attaches after the personal ending: учу́сь but у́чится, учи́лся but учи́лась.
  • -ся rarely means "oneself." Only a small grooming group (бри́ться, умыва́ться, одева́ться) is a true reflexive.
  • The big payoff is the transitive/intransitive pair: открыва́ть дверь "open the door" vs дверь открыва́ется "the door opens" — one root covers what English does with one word.
  • Other jobs: reciprocal "each other" (встреча́ться, познако́миться) — see reciprocal verbs — and emotions/states (боя́ться, смея́ться, нра́виться, наде́яться).
  • A core set is inherently reflexive (no form without -ся): боя́ться, смея́ться, улыба́ться, наде́яться, нра́виться, станови́ться, учи́ться.
  • For the cases these verbs demand, see government of -ся verbs; for the -ся used to build a passive (Дом стро́ится), see the -ся passive in detail.

Now practice Russian

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Russian

Related Topics

  • Forming and Conjugating -ся VerbsA2The mechanics of -ся verbs: conjugate the verb completely as normal, then glue on the fixed particle — -ся after a consonant, -сь after a vowel. Full present, past, and imperative paradigm of умыва́ться, the notorious -ться / -тся spelling distinction (both pronounced /tsa/), and the rule that stress never moves onto -ся/-сь.
  • Reciprocal Verbs (Each Other)B1Russian builds 'each other' into the verb itself: a -ся verb like встреча́ться 'meet up', цело́ваться 'kiss', or ссо́риться 'quarrel' already means two parties acting on each other, with no separate word for 'each other'. The partner is named with с + instrumental (встреча́ться с дру́гом). When you do need an explicit 'each other' — especially with non-reflexive verbs — Russian uses друг дру́га, which declines and, unusually, wraps a preposition in its middle: друг с дру́гом 'with each other', друг о дру́ге 'about each other'.
  • Government of Reflexive VerbsB1A -ся verb is intransitive — it can NEVER take an accusative direct object. Instead these high-frequency verbs demand fixed cases: боя́ться + genitive (бою́сь темноты́), занима́ться / интересова́ться / по́льзоваться / горди́ться + instrumental (занима́юсь спо́ртом), and many govern a preposition (наде́яться на, относи́ться к, нужда́ться в). The error to kill: *бою́сь соба́ку → бою́сь соба́ки.
  • The -ся Passive in DetailB2The imperfective half of the passive: an inanimate patient as nominative subject + a 3rd-person -ся verb + an optional agent in the INSTRUMENTAL (Дом стро́ится рабо́чими 'the house is being built by workers'). It is IMPERFECTIVE only — completed results use быть + a participle (Дом постро́ен). The construction is bookish; ordinary speech recasts it as the indefinite-personal active (Дом стро́ят).
  • Transitive and Intransitive VerbsB1Transitive verbs take a direct object in the accusative (чита́ть кни́гу, стро́ить дом); intransitive ones don't (спать, идти́, and all -ся verbs). Russian systematically pairs a transitive verb with an intransitive -ся twin where English uses one labile verb (Я открыва́ю дверь / Дверь открыва́ется), and some 'transitive' English verbs are intransitive in Russian with oblique government (помога́ть + dative, по́льзоваться + instrumental).
  • The Passive VoiceB2Russian splits the passive by aspect. The IMPERFECTIVE passive uses a -ся verb for an ongoing process (Дом стро́ится рабо́чими, Вопро́с обсужда́ется); the PERFECTIVE passive uses быть + a short past passive participle for a result (Дом был постро́ен, Письмо́ напи́сано, Реше́ние при́нято). The agent goes in the INSTRUMENTAL, never with a 'by'-preposition. But the passive is bookish — natural Russian recasts most English passives as indefinite-personal actives (Мне сказа́ли 'I was told').