Работать (to work)

Infinitive (imperfective): рабо́тать — "to work" Perfective (delimitative): порабо́тать — "to work for a while / put in some work" Type: the model regular first-conjugation -ай verb — completely predictable, with fixed root stress

рабо́тать is the verb you will use to say what you do for a living, where you work, and what you are working on — and mercifully it is one of the most regular verbs in the language. The stem is рабо́та-, the endings are the standard first-conjugation set, and the stress never moves off -бо́-. There are no mutations, no stress jumps, no surprises in any form. So the whole challenge of this verb is not its conjugation but its governmentthe cases it pulls. Russian says "work as a teacher" with the instrumental and no preposition (рабо́тать учи́телем), "work on a project" with над + instrumental (рабо́тать над прое́ктом), and "work at a place" with в/на + prepositional (рабо́тать в шко́ле). Master those three frames and you can talk about almost any job.

Present tense — fully regular first conjugation

рабо́тать is imperfective, so it has a present. The stem рабо́та- drops the -ть and takes the textbook first-conjugation endings (-ю, -ешь, -ет, -ем, -ете, -ют). Stress is fixed on -бо́- in every single form.

Personрабо́тать (imperfective present)
ярабо́таю
тырабо́таешь
он / она́ / оно́рабо́тает
мырабо́таем
вырабо́таете
они́рабо́тают

This is the cleanest model of the first-conjugation -ай pattern — the same endings you see in чита́ю, де́лаю, зна́ю. Because the stress is fixed and there are no mutations, рабо́тать is a verb you can conjugate with total confidence the moment you learn the pattern (see regular first conjugation). The Russian present covers both "I work" and "I am working."

Я рабо́таю в больни́це.

I work at a hospital. — present рабо́таю; в + prepositional for the place of work.

Где ты рабо́таешь?

Where do you work? — рабо́таешь, the standard question for someone's job.

Лифт не рабо́тает.

The lift isn't working / is out of order. — рабо́тает also means '(a machine) functions'.

Past tense

A perfectly regular gender-marked past on the stem рабо́та-, stress fixed on -бо́-.

Gender / numberрабо́тать (impf)порабо́тать (pf)
masculineрабо́талпорабо́тал
feminineрабо́талапорабо́тала
neuterрабо́талопорабо́тало
pluralрабо́талипорабо́тали

There is no end-stress trap here: the feminine is рабо́тала, not "работала́". The imperfective рабо́тал describes work as an activity or a job held over a period ("I worked / used to work"); the perfective порабо́тал views a bounded stretch of work ("I did some work / put in a shift").

Ра́ньше она́ рабо́тала перево́дчиком.

She used to work as a translator. — рабо́тала + instrumental перево́дчиком (profession); imperfective for a former, ongoing job.

Мы немно́го порабо́тали и пошли́ обе́дать.

We did a bit of work and went for lunch. — порабо́тал: a bounded, limited stretch of work.

Future tense

рабо́тать (imperfective) → compound future with бу́ду + infinitive ("will work / will be working"). The perfective порабо́татьsimple future порабо́таю ("I'll work a while"). Most of the time you want the imperfective compound future here, because a job or an activity is usually open-ended.

Personрабо́тать → бу́ду рабо́татьпорабо́тать → simple future
ябу́ду рабо́татьпорабо́таю
тыбу́дешь рабо́татьпорабо́таешь
он / она́ / оно́бу́дет рабо́татьпорабо́тает
мыбу́дем рабо́татьпорабо́таем
выбу́дете рабо́татьпорабо́таете
они́бу́дут рабо́татьпорабо́тают

The delimitative порабо́таю means "I'll work for a bit" — the prefix по- here adds the sense "do (the action) for a limited while." So Порабо́таю часо́к и отдохну́ = "I'll work for an hour or so and then rest." For a plain open-ended future ("I'll be working"), use бу́ду рабо́тать.

С понеде́льника я бу́ду рабо́тать из до́ма.

From Monday I'll be working from home. — бу́ду рабо́тать: open-ended future activity.

Дава́й ещё немно́го порабо́таем над докла́дом.

Let's work on the report a bit more. — порабо́таем (delimitative) + над + instrumental докла́дом.

💡
The prefix по- on порабо́тать is delimitative: it doesn't mean the work was finished, only that it lasted a bounded while ("a bit of working"). This is why порабо́тать pairs naturally with немно́го, часо́к, до обе́да ("a little, an hour or so, until lunch"). For a true result you'd need a different prefix — e.g. сде́лать рабо́ту "get the work done."

Imperative

Addresseeрабо́тать (impf)порабо́тать (pf)
ты (informal)рабо́тайпорабо́тай
вы (formal / plural)рабо́тайтепорабо́тайте

рабо́тай(те) is the everyday "work / get to work / keep working." The perfective порабо́тай(те) suggests "do put in some work (for a while)" — often gentle advice. Both have the regular -й imperative of -ай verbs, stress on -бо́-.

Рабо́тайте споко́йно, я вам не помеша́ю.

Carry on working calmly, I won't disturb you. — imperfective рабо́тайте: keep up the activity.

Порабо́тай над произноше́нием — оста́льное уже́ хорошо́.

Work on your pronunciation a bit — the rest is already good. — порабо́тай + над + instrumental.

Participles and verbal adverbs

Formрабо́тать (impf)порабо́тать (pf)
present active participleрабо́тающий "(one) working"— (perfectives have none)
past active participleрабо́тавшийпорабо́тавший
verbal adverbрабо́тая "while working"порабо́тав "having worked a while"

The present active participle рабо́тающий ("working / employed") is very common as an adjective: рабо́тающая мать "a working mother", рабо́тающее реше́ние "a working solution." The verbal adverb рабо́тая ("while working") is everyday: Рабо́тая в Москве́, я мно́го путеше́ствовал "While working in Moscow, I travelled a lot."

Рабо́тая удалённо, легко́ потеря́ть счёт вре́мени.

Working remotely, it's easy to lose track of time. — verbal adverb рабо́тая, everyday register.

Все рабо́тающие пенсионе́ры име́ют э́то пра́во.

All working pensioners have this right. — participle рабо́тающие used adjectivally.

Key uses & collocations

1. рабо́тать + instrumental — work AS a profession

To say what your job is, Russian uses the instrumental of the profession, with no preposition: рабо́тать врачо́м, инжене́ром, учи́телем, программи́стом. This is the predicate instrumental — the same construction as стать врачо́м "become a doctor" — covered on the predicate instrumental page. English's "work as a teacher" has no Russian как; the case alone carries the "as."

Мой брат рабо́тает программи́стом в кру́пной компа́нии.

My brother works as a programmer at a big company. — instrumental программи́стом (profession), в + prepositional for the firm.

Кем ты хо́чешь рабо́тать?

What do you want to work as? (lit. 'as whom') — кем is the instrumental of кто; the standard 'what job' question.

2. рабо́тать над + instrumental — work ON something

For working on a project, a book, oneself, use над + instrumental. (Don't reach for на here — that means a place; see below.)

Я сейча́с рабо́таю над но́вой кни́гой.

I'm currently working on a new book. — над + instrumental кни́гой = 'on (a task/project)'.

3. рабо́тать в / на + prepositional — work AT a place

The place of work takes the prepositionalв for most enclosed places and institutions (в шко́ле, в о́фисе, в ба́нке) and на for a fixed set of "open" or activity-type places (на заво́де "at a factory", на по́чте "at the post office", на ста́нции). Which preposition each place takes is a memorised list, handled on the location: в vs на page.

Оте́ц всю жизнь рабо́тал на заво́де.

My father worked at a factory all his life. — на заво́де: 'завод' is one of the на-places.

Common Mistakes

❌ Я рабо́таю как учи́тель.

Calque of 'work as' — Russian uses the bare instrumental, no как: рабо́тать учи́телем. 'как' here sounds like a translation from English.

✅ Я рабо́таю учи́телем.

I work as a teacher.

❌ Я рабо́таю учи́тель. / Я рабо́таю учи́теля.

Case error — the profession after рабо́тать is the instrumental (учи́телем), not the nominative or accusative.

✅ Я рабо́таю учи́телем.

I work as a teacher.

❌ Я рабо́таю на прое́ктом. / Я рабо́таю на но́вом прое́кте. (meaning 'on the project')

Wrong preposition — 'work on a task' is над + instrumental (над прое́ктом). 'на + prepositional' would mean a physical place.

✅ Я рабо́таю над прое́ктом.

I'm working on the project.

❌ За́втра я бу́ду порабо́тать в саду́.

Aspect/future error — бу́ду takes the imperfective infinitive (бу́ду рабо́тать). The perfective forms its future alone: порабо́таю, no бу́ду.

✅ За́втра я порабо́таю в саду́. / бу́ду рабо́тать в саду́.

Tomorrow I'll do some work in the garden.

❌ Я рабо́таю в заво́де. / Я рабо́таю на ба́нке.

в/на mix-up — 'завод' is a на-place (на заво́де) and 'банк' is a в-place (в ба́нке). Each location memorises its preposition.

✅ Я рабо́таю на заво́де / в ба́нке.

I work at a factory / at a bank.

Key Takeaways

  • рабо́тать is the model regular -ай verb: рабо́таю / рабо́таешь / рабо́тает / рабо́таем / рабо́таете / рабо́тают — fixed stress on -бо́-, no mutations.
  • Past: рабо́тал / рабо́тала / рабо́тало / рабо́тали (no end-stress). Future: imperfective compound бу́ду рабо́тать; delimitative perfective simple порабо́таю ("work a while").
  • Profession = instrumental, no preposition: рабо́тать врачо́м, учи́телем, программи́стом. There is no как; the "as" lives in the case.
  • Work ON something = над + instrumental: рабо́тать над прое́ктом, над собо́й.
  • Place of work = в / на + prepositional: в шко́ле, в о́фисе, but на заво́де, на по́чте — each place memorises its preposition.
  • рабо́тать also means "(a device) functions": телефо́н не рабо́тает "the phone isn't working."

Now practice Russian

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Russian

Related Topics

  • Present Tense: First ConjugationA1The first-conjugation present paradigm: чита́ть → чита́ю, чита́ешь, чита́ет, чита́ем, чита́ете, чита́ют, with endings on the theme vowel -е-. Covers the -ать stem class (де́лать, рабо́тать), the stressed consonant-stem variant (жить → живу́, живёшь), and the -овать/-евать contraction (рисова́ть → рису́ю).
  • Instrumental as Predicate (Profession, Becoming)B1When 'to be / become / work as / seem' link a subject to a role or state, the role takes the instrumental — especially in the past and future: Он был врачо́м, Она́ ста́ла учи́тельницей. The key contrast: the PRESENT tense uses the nominative (Он врач), but past/future быть and the verbs стать, рабо́тать, каза́ться switch the predicate to the instrumental. Являться always takes the instrumental, even in the present.
  • Instrumental: Means and InstrumentA2The instrumental's namesake job: it marks the tool or means by which an action is done — and it does so with NO preposition. Писа́ть ру́чкой (write with a pen), е́хать по́ездом (go by train). Beware: с + instrumental means 'together with' (чай с са́харом), so never insert с for a tool. The case also gives time-of-day adverbs (у́тром, ве́чером) and is required by verbs like занима́ться and интересова́ться.
  • Prepositional for Location (в and на)A1The prepositional's main job: saying WHERE something is, after в (in/at, enclosed) and на (on/at a surface or event). В Москве́, в шко́ле, на столе́, на рабо́те. The big contrast: location takes the prepositional (Я в шко́ле) but motion-to takes the accusative (Я иду́ в шко́лу) — same prepositions, different case. Plus the lexical на-list you must memorize.
  • Work and StudyB1Talking about your job and studies, anchored to the grammar: рабо́тать + instrumental of profession (рабо́тать инжене́ром), учи́ться в + prepositional (учи́ться в университе́те), изуча́ть + accusative (изуча́ть фи́зику), the aspect split сдава́ть (sit) vs сдать (pass) an exam, специали́ст по + dative, and the учи́ть / учи́ться / изуча́ть distinction that English flattens into one word.
  • Учить / Выучить (to learn/memorize)B1Complete conjugation-and-usage reference for the aspect pair учи́ть / вы́учить — the verb that means both 'memorize/learn' and 'teach', sorted out by its objects. Full paradigms — учу́ / у́чишь / у́чат (mobile stress) and the always-front-stressed perfective вы́учить (вы́учу / вы́учишь / вы́учат) — plus the learn-sense (acc) vs teach-sense (acc-person + dat-subject) government, and cross-links to учи́ться, изуча́ть, занима́ться so you never confuse the four 'study' verbs again.