Ждать / Подождать (to wait)

Infinitive (imperfective): жда́ть — "to wait, to wait for (in progress)" Infinitive (perfective): подожда́ть — "to wait (a bit / until something happens)" Type: first conjugation with a present-tense ё-stem (жд- → жду́, ждёшь); the catch is its case government, not its endings

This is one of the first verbs you need in order to survive a Russian day — at a bus stop, a counter, a doorway. But жда́ть hides two traps that English never warns you about. First, the present stem is жд- with no vowel of its own, so the endings carry an inserted ё: жду́, ждёшь, ждёт. Second, and more important, "wait for X" does not use a preposition the way English does — the thing waited for goes straight into the genitive (for something indefinite) or the accusative (for a definite person). Get the conjugation right and the case wrong, and you still sound foreign; this page nails both. The perfective partner подожда́ть ("wait a little / wait until") is built with the prefix подо- and carries the same case rules.

Present tense (жда́ть, imperfective)

A perfective verb has no present tense, so only the imperfective жда́ть has a present. The stem жд- takes first-conjugation endings, and because the stem ends in a consonant cluster with no vowel, the stressed ё surfaces in the middle four forms.

Personжда́ть — PRESENT
яжду́
тыждёшь
он / она́ / оно́ждёт
мыждём
выждёте
они́жду́т

The stress is on the ending throughout (жду́, ждёшь — the ё is always stressed by definition). The Russian present covers both "I wait" and "I am waiting"; there is no separate continuous form. So я жду́ answers both "Do you wait here?" and "Are you waiting?"

Я жду́ авто́бус уже́ полчаса́.

I've been waiting for the bus for half an hour. — present жду́ covers English's 'have been waiting'; Russian has no perfect tense here.

Ты ждёшь кого́-то?

Are you waiting for someone? — ждёшь, the inserted ё; кого́-то 'someone' (animate accusative).

Они́ ждут не дожду́тся ле́та.

They can't wait for summer (lit. 'they wait and can't wait through'). — a fixed idiom ждать не дождаться, intense anticipation.

Past tense

The past is built on the infinitive stem жда-, and here lies the famous end-stressed feminine: ждала́, with the stress jumping onto the very last vowel in the feminine form only. The masculine, neuter, and plural keep the stress on the root.

Gender / numberжда́ть (impf)подожда́ть (pf)
masculineжда́лподожда́л
feminineждала́подождала́
neuterжда́лоподожда́ло
pluralжда́липодожда́ли

The feminine ждала́ belongs to a small but very common group of verbs that throw their stress onto the ending in the feminine past only (compare брала́, спала́, была́). This is not optional and not regional — a native speaker hears жда́ла with root stress as a clear mistake. Memorise the rhythm: он жда́л, она́ ждала́.

Она́ ждала́ его́ зво́нка весь ве́чер.

She waited for his call all evening. — feminine ждала́ (end-stress); зво́нка is genitive (an awaited thing, not a person).

Мы до́лго ждали такси́ под дождём.

We waited a long time for a taxi in the rain. — plural ждали (root stress); такси́ is indeclinable.

💡
The end-stressed feminine ждала́ is the single most-corrected form on this verb. The pattern is masculine root-stress, feminine end-stress: жда́л → ждала́, exactly like был → была́ and взял → взяла́. If you only memorise one stress fact about жда́ть, make it this one.

Future tense

The aspects split the usual way. жда́ть (imperfective) builds a compound future with бу́ду + infinitive ("will be waiting"). подожда́ть (perfective) has a simple future — its conjugated forms, which look present-shaped but mean the future, because a perfective cannot describe the present moment.

Personжда́ть → бу́ду ждатьподожда́ть → simple future
ябу́ду жда́тьподожду́
тыбу́дешь жда́тьподождёшь
он / она́ / оно́бу́дет жда́тьподождёт
мыбу́дем жда́тьподождём
выбу́дете жда́тьподождёте
они́бу́дут жда́тьподожду́т

The two futures mean genuinely different things. бу́ду жда́ть is an open-ended waiting ("I'll be waiting, for as long as it takes"); подожду́ is bounded ("I'll wait a bit / I'll wait until X, then move on"). This is why подожди́! ("hang on a sec!") is perfective — it asks for a short, finite pause. The mechanics of the two futures live on the perfective simple future and imperfective compound future pages.

Я бу́ду ждать тебя́ у вхо́да.

I'll be waiting for you at the entrance. — бу́ду ждать: open-ended; тебя́ accusative (a definite person).

Подожди́, я сейча́с вы́йду.

Hold on, I'll be right out. — perfective подожди́ + подожду́-type future implied: a short, finite wait.

Imperative

Addresseeжда́ть (impf)подожда́ть (pf)
ты (informal)жди́подожди́
вы (formal / plural)жди́теподожди́те

In practice the perfective подожди́(те) is the everyday "wait a second, hold on" — it asks for one short, bounded pause and is by far the more frequent command. The imperfective жди́(те) tells someone to keep waiting, settle in for an open-ended wait, or to expect something: Жди́ меня́, и я верну́сь "Wait for me, and I'll return" (the famous wartime line). Note both imperatives are end-stressed: жди́, подожди́.

Подожди́те мину́точку, пожа́луйста.

Just a moment, please (lit. 'wait a little minute'). — perfective подожди́те: a short, polite bounded wait.

Не жди́ меня́, я бу́ду по́здно.

Don't wait up for me, I'll be late. — imperfective negated жди́ (negation strongly prefers the imperfective imperative).

Participles and verbal adverbs

Formжда́ть (impf)подожда́ть (pf)
present active participleжду́щий "waiting"— (perfectives have none)
past active participleжда́вшийподожда́вший
verbal adverb(ждя́ — avoided; rare)подожда́в "having waited a while"

жда́ть is one of the verbs whose imperfective verbal adverb is felt as awkward and is simply not used — Russians rephrase ("в ожида́нии" — "while waiting", literally "in expectation"). The present active participle жду́щий is alive and useful, especially the adjective-like phrase в режи́ме ожида́ния ("in standby mode"). The perfective подожда́в ("having waited a bit") is normal in narrative writing (formal / written).

Лю́ди, жду́щие по́езда, толпи́лись на платфо́рме.

The people waiting for the train crowded the platform. — participle жду́щие + genitive по́езда.

Key uses & collocations

1. ждать + genitive — waiting for the indefinite / abstract

When you wait for something non-specific, abstract, or not a particular named person — a bus, help, an answer, news, a chance — it goes into the genitive. This is the default, the case you reach for when in doubt.

Мы ждём по́мощи от госуда́рства.

We're waiting for help from the state. — genitive по́мощи (abstract object).

Не сто́ит ждать чуде́с.

There's no point waiting for miracles. — genitive чуде́с (plural of чу́до, indefinite).

2. ждать + accusative — waiting for a definite person

When you wait for a specific, definite person (named, or clearly identified), the object goes into the accusative: ждать Ма́шу, ждать дру́га, ждать тебя́. With masculine animate nouns the accusative equals the genitive, so the contrast is most visible with feminine names and pronouns: жду́ Ма́шу (acc), not жду́ Ма́ши. The choice maps onto a real meaning split — genitive for the vague, accusative for the concrete — covered on the genitive vs accusative object page.

Я жду́ Ма́шу у кинотеа́тра.

I'm waiting for Masha by the cinema. — accusative Ма́шу: a definite, named person.

3. ждать, что / пока́ — waiting that / until

To say "wait until something happens", Russian uses ждать, пока́ (often with a negated verb in the subordinate clause — a structural quirk): Подожди́, пока́ дождь не ко́нчится "Wait until the rain stops." To "expect that…", use ждать, что.

Подождём, пока́ они́ не верну́тся домо́й.

Let's wait until they get home. — ждать пока́ … не (the 'until'-expletive не is normal, not real negation).

Common Mistakes

❌ Я жду́ для авто́буса. / Я жду́ на авто́бус.

No preposition — 'wait for' is не 'для/на' + noun. The awaited thing goes straight into the genitive: ждать авто́буса (or accusative авто́бус, both heard for transport).

✅ Я жду́ авто́бус.

I'm waiting for the bus.

❌ Она́ жда́ла его́ весь день. (root stress on жда́-)

Stress error — the feminine past is end-stressed: ждала́, not 'жда́ла'. Compare была́, брала́.

✅ Она́ ждала́ его́ весь день.

She waited for him all day.

❌ За́втра я бу́ду подожда́ть тебя́.

Aspect/future error — the бу́ду future takes an imperfective infinitive (бу́ду ждать). The perfective makes its future alone: подожду́, no бу́ду.

✅ За́втра я подожду́ тебя́. / бу́ду ждать тебя́.

Tomorrow I'll wait for you.

❌ Жди́ Ма́ши у вхо́да.

Case error — a definite person takes the accusative, not the genitive: жди Ма́шу. Genitive (Ма́ши) is for the indefinite/abstract.

✅ Жди́ Ма́шу у вхо́да.

Wait for Masha at the entrance.

❌ Я ждал на тебя́ два часа́. (calque of 'wait on you')

False friend — English 'wait on/for you' is just ждать тебя́ (accusative, no preposition). 'Wait on someone' = serve, a different verb entirely (обслу́живать).

✅ Я ждал тебя́ два часа́.

I waited for you for two hours.

Key Takeaways

  • Present (жда́ть): жду́ / ждёшь / ждёт / ждём / ждёте / жду́т — the stem жд- inserts a stressed ё; stress on the ending throughout.
  • Past: жда́л / ждала́ / жда́ло / жда́ли — feminine is end-stressed (ждала́), like была́, брала́. This is the headline stress trap.
  • Future: imperfective compound бу́ду ждать (open-ended); perfective simple подожду́ (bounded, "wait a bit / until").
  • Imperative: жди́(те) (keep waiting / negated) vs подожди́(те) (the everyday "hang on a sec").
  • Government — the real difficulty: wait for the indefinite/abstract = genitive (ждать авто́буса, по́мощи); wait for a definite person = accusative (ждать Ма́шу). No preposition — never "для" or "на" with this verb.

Now practice Russian

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Russian

Related Topics

  • Verbal Aspect: The Big PictureA2Aspect is the spine of the Russian verb: nearly every verb belongs to a pair — imperfective (process, repetition, general fact) and perfective (a single completed whole with a result). This page explains the pair, the consequences for the tense system (perfectives have no present), and why you must decide 'process or result?' before you even pick a tense.
  • Aspect in the ImperativeB1Commands force an aspect choice too: perfective for a single concrete request expecting completion (Прочита́й э́то! Купи́ хлеб!), imperfective for process, habit, and — crucially — polite invitations and 'go ahead' permission (Сади́тесь! Входи́те!); and negative commands flip the default, with imperfective for a prohibition (Не открыва́й!) but perfective for a warning against an accidental result (Не упади́! Не забу́дь!).
  • Present Tense: First ConjugationA1The first-conjugation present paradigm: чита́ть → чита́ю, чита́ешь, чита́ет, чита́ем, чита́ете, чита́ют, with endings on the theme vowel -е-. Covers the -ать stem class (де́лать, рабо́тать), the stressed consonant-stem variant (жить → живу́, живёшь), and the -овать/-евать contraction (рисова́ть → рису́ю).
  • Genitive or Accusative? The Object Case DecisionB1A focused decision page on when a direct object takes the GENITIVE rather than the ACCUSATIVE: the obligatory genitive after the existential нет (нет вре́мени), the partitive 'some' of a mass noun (нале́й воды́), the genitive of negation (я не зна́ю отве́та), and the verbs that lexically govern the genitive (боя́ться, indefinite жда́ть, иска́ть, проси́ть, жела́ть). Includes a decision flowchart, minimal pairs (жда́ть авто́буса vs жда́ть Ма́шу; вы́пить ча́я vs вы́пить чай), and a sharp warning that animate-accusative-looking-like-genitive (ви́жу бра́та) is a FORM coincidence, not genitive government.
  • Verbs Governing Instrumental or GenitiveB1Two more closed sets of verbs that resist the accusative learners instinctively reach for. INSTRUMENTAL governors: занима́ться (do/study), интересова́ться (be interested in), увлека́ться (be keen on), по́льзоваться (use), владе́ть (own/master a language), управля́ть/руководи́ть (manage), горди́ться (be proud of), дорожи́ть (treasure), восхища́ться (admire), наслажда́ться (enjoy), страда́ть + instr (suffer from an illness). GENITIVE governors: боя́ться (fear), жда́ть (wait for), иска́ть (seek), проси́ть (ask for), тре́бовать (demand), жела́ть (wish), достига́ть/дости́чь (achieve), добива́ться (strive for), каса́ться (concern), избега́ть (avoid), лиша́ться (be deprived of). The insight: 'use', 'study', 'know a language', 'manage', 'enjoy' all take the bare instrumental with no preposition; 'fear', 'avoid', 'achieve' take the genitive.
  • Искать / Найти (to look for / find)B1Complete conjugation-and-usage reference for the suppletive pair иска́ть / найти́ — the 'process vs result' verbs of searching. Full paradigms: present ищу́ / и́щешь / и́щут (with the ск → щ mutation), perfective future найду́ / найдёшь / найду́т, and the irregular past нашёл / нашла́ / нашли́. Plus the accusative-vs-genitive government split, the verbal adverb найдя́, and the mistakes English speakers make ('search for' calques, wrong aspect, wrong stress).