Accent Mark Rules

The single most useful idea about Portuguese accents is this: the accent marks the exception, not the rule. Portuguese words have a default stress position, and you write an accent precisely when a word breaks that default — or when an accent is needed to keep the spelling unambiguous. Learn the default first, then learn the three or four situations that override it, and you will accent correctly without memorizing word lists.

First, the vocabulary of stress

Every Portuguese word with two or more syllables has one stressed (tonic) syllable. Words are named by where that stress falls:

TermStress on...Example (stress in CAPS)
oxítonathe last syllableca-FÉ, so-FÁ, com-pu-ta-DOR
paroxítonathe second-to-last syllableCA-sa, ca-DER-no, MÉ-dia
proparoxítonathe third-to-last syllableMÉ-di-co, RÁ-pi-do, SÁ-ba-do

The default in Portuguese is paroxítona — most words are stressed on the second-to-last syllable, and most of those carry no accent (casa, caderno, janela, problema). The accent rules tell you when to override that silence.

💡
The logic is "mark the surprise." Paroxytones are the unmarked default, so they get an accent only when they end in a way that would otherwise read as something else. Oxytones and proparoxytones deviate from the default, so they get accented more readily.

Rule 1: Proparoxytones — ALWAYS accented

This is the easiest and most absolute rule. Every proparoxytone — every word stressed on the third-from-last syllable — carries a written accent. No exceptions.

O médico chegou rápido ao hospital.

The doctor arrived quickly at the hospital. (médico, rápido — both proparoxytones, both accented)

No sábado vamos ao cinema com a família.

On Saturday we're going to the movies with the family. (sábado proparoxytone; família too, with the 'i' carrying stress)

More examples: ótimo, péssimo, número, lâmpada, fôlego, árvore, público, último. If you can hear that a word is stressed three syllables from the end, you know it must have an accent — the only question is acute or circumflex (acute for open vowels, circumflex for closed: médico vs. cômodo).

Rule 2: Oxytones — accented when they end in -a, -e, -o, -em, -ens

A word stressed on its last syllable takes an accent when it ends in one of these (with optional final -s):

  • -a / -as: sofá, sofás, está, Pará
  • -e / -es: café, cafés, você, jacaré, português
  • -o / -os: avô, avós, paletó, cipó
  • -em / -ens: também, parabéns, ninguém, armazéns, vinténs

Quer um café? Tem também um chá de hortelã.

Want a coffee? There's also a mint tea. (café oxytone -e; também oxytone -em)

Parabéns! Você passou no vestibular.

Congratulations! You passed the entrance exam. (parabéns -ens; você -e)

O sofá novo já está na sala.

The new sofa is already in the living room. (sofá -á; está -á)

Why these endings and not others? Because an oxytone ending in -a/-e/-o is the unexpected case — most words ending in those vowels are paroxytones (casa, nome, gato). The accent flags "no, the stress is on this final vowel." An oxytone ending in -i, -u, -l, -r, -z is the expected case (those endings naturally pull stress to the end), so no accent is needed: aqui, urubu, animal, amor, rapaz are all final-stressed and all unaccented.

Rule 3: Paroxytones — accented when they end the 'unusual' way

Here is the mirror image. Paroxytones are the default, so they are accented only when they end in a way a paroxytone normally would not — the endings that "naturally" signal final stress. You write the accent to say "no, despite this ending, the stress is one syllable back." Paroxytones get an accent when they end in:

EndingExamples
-lfácil, útil, amável, túnel
-raçúcar, caráter, mártir, ctar
-xtórax, látex, fênix
-nhífen, pólen, abdômen
-i / -istáxi, júri, lápis, grátis
-us / -um / -unsvírus, bônus, álbum, médiuns
-ã / -ãs / -ão / -ãosímã, ímãs, órfão, bênção, sótão
-ditongo (oral diphthong), ±ságua, série, jóquei, fáceis

O exercício foi fácil, mas faltou açúcar no café.

The exercise was easy, but there was no sugar in the coffee. (fácil -l; açúcar -r — both paroxytones)

Esqueci o lápis e a água em cima da mesa.

I forgot the pencil and the water on the table. (lápis -is; água -ditongo)

Ele tem um ímã na geladeira e um álbum de fotos.

He has a magnet on the fridge and a photo album. (ímã -ã; álbum -um)

The deep symmetry: the endings that accent an oxytone (-a, -e, -o, -em) are almost the opposite of the endings that accent a paroxytone (-l, -r, -i, -u, -ã, etc.). That is not a coincidence — in each case the accent flags the less expected stress for that ending.

Rule 4: Hiatus — stressed 'i' or 'u' alone after a vowel

When a stressed i or u forms its own syllable right after another vowel (a hiatus, not a diphthong), it takes an acute accent:

A saída fica à esquerda; saí correndo.

The exit is on the left; I ran out. (sa-Í-da, sa-Í — stressed 'i' in hiatus)

Nasci num país pequeno.

I was born in a small country. (pa-Í-s — stressed 'i' alone after 'a')

Comprei um baú antigo na feira.

I bought an old trunk at the market. (ba-Ú — stressed 'u' alone after 'a')

Two refinements worth knowing. First, after the 2009 reform the hiatus i/u is no longer accented when it comes after a diphthong in a paroxytone: old feiúra, baiúca became feiura, baiuca. Second, the accent is dropped if the i/u is followed by nh: rainha, moinho, campainha take no accent even though stress falls there.

💡
Do not confuse hiatus (two separate vowel sounds, accent the i/u: sa-í-da) with a diphthong (one glided sound, often no accent: fei-ra). The hiatus accent exists to tell the reader "pronounce this 'i' as its own syllable."

What the 2009 reform removed

Older books and older Brazilians still write some of these the old way. The reform deleted these accents:

  • Acute on the diphthongs 'ei' and 'oi' in paroxytones: old idéia, geléia, jibóia, heróico, paranóicoideia, geleia, jiboia, heroico, paranoico.
  • Circumflex on double-o (-oo): old vôo, enjôo, abençôovoo, enjoo, abençoo.
  • Circumflex on the third-person plural -eem: old crêem, lêem, vêem, dêemcreem, leem, veem, deem.
  • The differential accent on 'para': old verb pára (he/she stops) → para, now spelled like the preposition. (A handful of differential accents survive: pôr the verb vs. por the preposition; de past vs. pode present.)

Que ideia boa! Vamos pegar o voo das seis.

What a good idea! Let's catch the six o'clock flight. (ideia, voo — both reformed, no accents)

Eles leem muito e creem em tudo.

They read a lot and believe everything. (leem, creem — no circumflex since 2009)

💡
The most common over-accenting error today is writing the old idéia, vôo, pára. If a textbook or website shows these, it predates 2009. Modern BR: ideia, voo, para.

Why this is easier than it looks

English speakers expect accent placement to be irregular and lexical, the way English stress is ("PHOto-graph" vs. "phoTOGraphy" with nothing written to warn you). Portuguese is the reverse: stress is predictable from the ending, and the written accent simply marks the cases where the prediction fails. So you are not memorizing thousands of accented words — you are memorizing three rules and a default, then applying them.

Common Mistakes

❌ medico (meaning doctor)

Incorrect — every proparoxytone is accented; this needs the acute on the stressed syllable.

✅ médico

doctor

❌ cafe

Incorrect — an oxytone ending in -e is accented.

✅ café

coffee

❌ facil

Incorrect — a paroxytone ending in -l must be accented.

✅ fácil

easy

❌ idéia

Incorrect — the 2009 reform removed the accent from the 'ei' diphthong in paroxytones.

✅ ideia

idea

❌ pais (meaning country)

Incorrect — the stressed 'i' in hiatus needs an acute; without it 'pais' means 'parents'.

✅ país

country (pa-ís); 'pais' = parents

Key takeaways

  • The accent marks the exception to predictable default stress (paroxytone).
  • Proparoxytones: ALWAYS accented (médico, rápido, sábado).
  • Oxytones: accented when ending in -a(s), -e(s), -o(s), -em, -ens (sofá, café, avô, também).
  • Paroxytones: accented when ending in the "unusual" way — -l, -r, -x, -n, -i(s), -u(s), -um(s), -ã(s), -ão(s), oral diphthong (fácil, açúcar, táxi, ímã, água).
  • Hiatus: stressed lone i/u after a vowel takes an acute (saída, país) — but not after a diphthong or before nh.
  • The 2009 reform removed idéia → ideia, vôo → voo, crêem → creem, and pára → para.

Now practice Portuguese

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Portuguese

Related Topics

  • BR Spelling: OverviewA1A map of the Brazilian Portuguese writing system: the 26-letter alphabet, the five diacritics and what each one does, sound-to-spelling regularity, the 2009 Acordo Ortográfico, and the main trouble spots.
  • Stress Patterns in BRA2Portuguese stress is rule-governed: default penultimate for vowel/-s endings, default final for consonant endings, with written accents flagging only the exceptions.
  • Accent Marks: Acute, Circumflex, Grave, Tilde, CedillaA1Each Brazilian Portuguese diacritic encodes specific information: acute = stress + open vowel, circumflex = stress + closed vowel, tilde = nasal, cedilla = [s], grave = crase.
  • Accent Mark ErrorsA2The three buckets of accent mistakes — omitting meaning-changing accents, using outdated pre-reform accents, and crase errors — with ❌/✅ pairs.
  • Acordo Ortográfico (AO90) in BRB1The spelling reform that reshaped Brazilian Portuguese — out went the trema, the acute on paroxytone ei/oi, the circumflex on double-o and -eem, and disambiguating accents; in came k/w/y and new hyphen rules.