In English, when we want to talk about an action as a thing — swimming is fun, eating well matters — we use the gerund, the -ing form. Italian does this differently: it takes the infinitive itself and treats it as a noun. Often (but not always) it adds the masculine definite article: il parlare (speaking), l'andare (going), il mangiare (eating).
This is the infinito sostantivato — the substantivized infinitive. It is one of the constructions that gives Italian prose its distinctive cadence. It is also a place where the gap between modern colloquial speech and formal/literary style is wide — and where misjudging the register can make you sound like a 19th-century novelist or, alternatively, a slightly clumsy translator.
The basic construction
The substantivized infinitive is the verb's infinitive form, used as a noun, treated as masculine singular:
| Verb | As noun | Article | Meaning |
|---|---|---|---|
| parlare | il parlare | il (before consonant) | speaking |
| mangiare | il mangiare | il | eating |
| andare | l'andare | l' (before vowel) | going |
| essere | l'essere | l' | being |
| dire | il dire | il | saying |
| fare | il fare | il | doing |
The article follows normal Italian rules: il before most consonants, l' before vowels, and lo before s + consonant or other clusters that demand it (lo scrivere è divino, lo sdraiarsi al sole).
In proverbs — where the construction lives strongest
The substantivized infinitive is at home in proverbs. Many of the most famous Italian sayings depend on it.
Tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare.
Between saying and doing lies the sea. (Easier said than done.)
Il troppo stroppia.
Too much spoils things.
Chi va piano va sano e va lontano.
He who goes slowly goes safely and goes far.
Sbagliando si impara.
One learns by making mistakes. (using the gerund — see contrast below)
The first proverb above is the classic example: il dire (saying) and il fare (doing) are paired as nouns, contrasted as if they were two distinct things. English would say "saying" and "doing" — same syntactic role, different morphology.
In philosophical and abstract contexts
The substantivized infinitive is the natural choice when discussing concepts in the abstract — being, becoming, living, dying. This is partly because Italian inherited it from Latin, where the construction was central to philosophical writing.
L'essere e il divenire sono concetti centrali nella filosofia greca.
Being and becoming are central concepts in Greek philosophy.
Il vivere bene non si può separare dal vivere onestamente.
Living well cannot be separated from living honestly.
Il pensare prima di agire è una virtù.
Thinking before acting is a virtue.
In these registers — academic, philosophical, formal essay — the substantivized infinitive is the unmarked choice and sounds completely natural.
In everyday speech — often replaced by an abstract noun
This is where the register sensitivity matters. In modern colloquial Italian, the substantivized infinitive often sounds slightly formal or literary. Where English would freely say "swimming is good for you," modern Italian often prefers a derived abstract noun if one is available:
| Substantivized infinitive (formal/literary) | Abstract noun (everyday) | Meaning |
|---|---|---|
| il parlare | la parola, il discorso | speaking, speech |
| l'arrivare | l'arrivo | arriving, arrival |
| il partire | la partenza | leaving, departure |
| il dormire | il sonno | sleeping, sleep |
| l'agire | l'azione | acting, action |
| il mangiare | il cibo, il pasto | eating, food/meal |
So instead of l'arrivare di Marco è stato improvviso, modern Italian would naturally say l'arrivo di Marco è stato improvviso (Marco's arrival was sudden). The substantivized infinitive is grammatical, but it sounds dated.
Without the article — also possible
Often the substantivized infinitive appears without the article, especially when it is the subject of a general statement. In this use it is closer to English bare gerund subjects ("Smoking is bad for you").
Camminare ogni giorno fa bene alla salute.
Walking every day is good for your health.
Studiare le lingue apre la mente.
Studying languages opens the mind.
Mentire non porta mai a niente di buono.
Lying never leads to anything good.
These articleless forms feel more modern and everyday than their il + infinitive equivalents. Camminare fa bene sounds natural in any context; Il camminare fa bene sounds slightly more formal/old-fashioned.
The presence of the article tends to be associated with:
- Proverbs and set phrases (Il dire e il fare...)
- Philosophical / abstract contexts (Il vivere bene)
- Contrast or emphasis (Il parlare è facile; agire è difficile)
The absence of the article tends to be associated with:
- General assertions (Fumare fa male)
- Everyday speech
Modifiers and complements
The substantivized infinitive can take its own complements just like a verb — direct objects, prepositional phrases, adverbs:
Il mangiare bene è importante per la salute.
Eating well is important for your health.
L'andare in palestra ogni giorno mi ha cambiato la vita.
Going to the gym every day changed my life.
Il leggere libri ad alta voce ai bambini è un'abitudine bellissima.
Reading books aloud to children is a beautiful habit.
This dual nature — noun in syntax, verb in its own internal structure — is one of the things that makes the construction feel hybrid. Modifiers can come from either category.
Adjectives modifying the infinitive
Because the substantivized infinitive is treated as a noun, it can be modified by adjectives. These adjectives are masculine singular to agree with the infinitive's grammatical gender:
Il continuo lamentarsi non risolve niente.
Constant complaining doesn't solve anything.
Il suo costante parlare di sé annoia tutti.
His constant talking about himself bores everyone.
This is a classic literary register — common in essay-style prose, less common in casual speech.
Comparison with the gerund
Italian has both a substantivized infinitive (il parlare) and a gerund (parlando), and English speakers often confuse them because English uses -ing for both. The distinction is sharp:
- Substantivized infinitive (il parlare): a noun. Subject or object of a sentence. "Speaking is human."
- Gerund (parlando): an adverb / participle. Modifies a verb, expressing manner, simultaneity, or condition. "Speaking quickly, he left." (= mentre parlava velocemente)
Il fumare fa male.
Smoking is bad. (subject — substantivized infinitive)
Fumando, ha rovinato la sua salute.
By smoking, he ruined his health. (manner — gerund)
You cannot substitute one for the other. Fumando fa male is wrong; Il fumare ha rovinato sounds odd in that adverbial context.
Common mistakes
❌ Lo nuoto è fantastico.
Incorrect — nuotare as a noun would be 'il nuotare' (or, more naturally, the abstract noun 'il nuoto').
✅ Il nuoto è fantastico. / Nuotare è fantastico.
Correct — either the abstract noun (il nuoto) or the bare infinitive (nuotare) works; il nuoto is more idiomatic.
❌ La parlare è umano.
Incorrect — substantivized infinitive is always masculine, so 'il parlare', not 'la'.
✅ Il parlare è umano.
Correct — masculine singular article.
❌ Cammino ogni giorno fa bene alla salute.
Incorrect — 'cammino' is the io-form 'I walk', not a noun. To use the verb as a noun: 'camminare' (bare infinitive) or 'la camminata' (the abstract noun for a walk).
✅ Camminare ogni giorno fa bene alla salute.
Correct — the bare infinitive functions as the subject.
❌ Fumando fa male alla salute.
Incorrect — the gerund cannot be the subject. Use the infinitive.
✅ Fumare fa male alla salute. / Il fumare fa male alla salute.
Correct — infinitive as subject (with or without article).
❌ Il arrivare di Marco è stato improvviso. (sounds dated and clunky)
Grammatically possible but stylistically off — use the abstract noun.
✅ L'arrivo di Marco è stato improvviso.
Better — natural modern Italian uses the abstract noun 'arrivo' here.
Key takeaways
Italian uses the infinitive as a noun, treated as masculine singular. This is fundamentally different from English's gerund: English makes nouns out of verbs by inflection (-ing); Italian uses the bare infinitive (il parlare, l'andare, il mangiare).
Three points to internalize:
- With the article (il / l'), the construction feels formal, proverbial, or literary. Tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare.
- Without the article, the bare infinitive functions as a general subject in everyday speech. Camminare fa bene.
- In modern colloquial speech, when an abstract noun derived from the verb exists (arrivo, partenza, sonno, parola), Italians usually prefer it over the substantivized infinitive.
The construction is not optional knowledge — you'll meet it in proverbs from week one of learning Italian, in essays and op-eds, and in any abstract or philosophical writing. But knowing when to use it (formal, abstract, contrastive) versus when to use a derived abstract noun or the bare articleless infinitive (everyday) is what separates fluent style from textbook output.
Now practice Italian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Open the Italian course →Related Topics
- L'Infinito: OverviewA1 — The infinito is Italian's most flexible verb form — it serves as the dictionary entry, the second verb in chains, the form after prepositions, a noun in its own right, and the negative tu imperative. Here's the whole landscape.
- Infinitive after PrepositionsA2 — Italian uses the infinitive — never the gerund — after every preposition. Which preposition each verb takes is lexical and must be memorized verb by verb.
- Il Gerundio: OverviewA2 — Italian's non-finite -ando / -endo form — what it is, what it does, and how it differs from the English '-ing' that learners always want to map onto it.