Weather is one of the first things any beginner learns to talk about, and Italian handles it differently from English in a way worth pausing on. English requires a dummy subject — it is raining, it is snowing, it is hot — because every English sentence needs a subject in front of the verb. Italian has no such requirement. The verb simply conjugates in the third person singular and there is no overt subject at all. Piove. That's a complete sentence: "It's raining."
This page covers the four ways Italian expresses weather: impersonal verbs (piove, nevica), the fa + noun pattern, the c'è + noun pattern, and the è + adjective pattern. Each handles a different slice of the weather vocabulary.
True weather verbs (piove, nevica, ...)
A small set of Italian verbs are inherently impersonal: they exist only in the third person singular and have no logical subject. They name a weather event directly.
| Verb | 3sg present | Meaning |
|---|---|---|
| piovere | piove | it rains / it's raining |
| nevicare | nevica | it snows / it's snowing |
| grandinare | grandina | it hails / it's hailing |
| tuonare | tuona | it thunders |
| lampeggiare | lampeggia | it's lightning / there is lightning |
| diluviare | diluvia | it's pouring |
| nevischiare | nevischia | it's drizzling (light snow) |
| piovigginare | pioviggina | it's drizzling (light rain) |
Piove da tre giorni.
It's been raining for three days.
A Milano nevica raramente.
It rarely snows in Milan.
Guarda fuori, sta diluviando!
Look outside, it's pouring!
Ha tuonato tutta la notte.
It thundered all night.
There is no subject pronoun, ever — saying esso piove would be ungrammatical. The verb stands alone, or with adverbs of time and degree.
The auxiliary question: avere or essere?
When weather verbs go into compound tenses, both avere and essere are accepted by educated Italians, with a soft tendency:
- avere dominates in everyday speech: ha piovuto, ha nevicato
- essere is favored in traditional prescriptive grammar: è piovuto, è nevicato
You'll hear both from native speakers. In writing, both pass without comment. Older grammar manuals defend essere as the historically correct choice (because the verb describes an event affecting the world, not an action performed by an agent), while modern usage has drifted toward avere by analogy with other impersonal events.
Ieri ha piovuto tutto il giorno.
Yesterday it rained all day.
È piovuto tutto il giorno.
It rained all day. (slightly more formal/traditional)
Quest'inverno ha nevicato pochissimo.
It snowed very little this winter.
Fa + weather noun: general weather state
For describing the general feel of the weather — temperature, pleasantness, ugliness — Italian uses fare in the 3rd person singular plus a noun. This is not literally "it does heat"; it's a fixed idiomatic structure that English translates with the verb to be.
| Italian | English |
|---|---|
| fa caldo | it's hot |
| fa freddo | it's cold |
| fa fresco | it's cool |
| fa bel tempo | the weather is nice |
| fa brutto tempo | the weather is bad |
| fa un caldo / freddo terribile | it's terribly hot / cold |
Oggi fa molto caldo, andiamo al mare.
It's very hot today, let's go to the beach.
In montagna fa sempre fresco di sera.
In the mountains it's always cool in the evening.
Domani dovrebbe fare bel tempo.
The weather should be nice tomorrow.
Note the choice of preposition with intensifiers: fa molto caldo (very hot), fa un freddo cane (literally "it makes a dog-cold," = freezing cold — a common idiom), fa un caldo da morire (it's hot enough to die).
C'è + weather noun: presence of a feature
When the weather involves a specific feature you can point to — sun, fog, wind, clouds — Italian uses c'è ("there is") plus the noun. This corresponds to English "it's sunny / foggy / windy," but the Italian frame is "there is sun / fog / wind."
| Italian | English |
|---|---|
| c'è il sole | it's sunny |
| c'è la nebbia | it's foggy |
| c'è vento | it's windy |
| c'è la luna | the moon is out |
| ci sono nuvole | there are clouds (it's cloudy) |
| c'è un temporale | there's a storm |
C'è il sole, finalmente!
It's sunny, finally!
Stamattina c'era una nebbia fittissima.
This morning there was very thick fog.
C'è troppo vento per andare in barca.
It's too windy to go out on the boat.
The article use is variable: c'è il sole with the article (the most natural form), but c'è vento without one (because vento is treated as a mass noun here). Both patterns occur; the article is mandatory with sole, luna, nebbia and absent with vento, foschia.
È + adjective: describing the sky or atmosphere
For sky-condition adjectives — clear, cloudy, stormy — Italian uses the verb essere in the 3rd person singular plus the adjective. There is no subject; the construction parallels the impersonal weather verbs.
| Italian | English |
|---|---|
| è sereno | it's clear |
| è nuvoloso | it's cloudy |
| è coperto | it's overcast |
| è umido | it's humid |
| è afoso | it's muggy |
| è limpido | it's crystal clear |
Oggi è sereno, perfetto per una passeggiata.
It's clear today, perfect for a walk.
Era nuvoloso ma non ha piovuto.
It was cloudy but it didn't rain.
È umidissimo, non si respira.
It's super humid, you can hardly breathe.
The big picture: no expletive subject
The conceptual point that ties all four constructions together is that Italian does not use a dummy "it" subject for weather. English needs it — it is raining, it is hot, it is sunny — because English grammar requires every finite verb to have an overt subject. Italian doesn't. The verb conjugates in 3sg and that's the entire sentence.
Piove.
It's raining. (one word, complete sentence)
Fa freddo.
It's cold. (two words, complete sentence)
C'è il sole.
It's sunny. (three words, complete sentence)
English speakers often try to insert a phantom subject — esso piove, lui fa freddo — and these sound completely wrong. There is no subject. Don't supply one.
Common mistakes
❌ Esso piove molto qui.
Incorrect — Italian weather verbs take no subject pronoun. There is no Italian equivalent of expletive 'it.'
✅ Piove molto qui.
Correct — the verb stands alone.
❌ È caldo oggi.
Incorrect for general weather — 'è caldo' would mean 'he/it (a specific thing) is hot.' For weather you need 'fa'.
✅ Fa caldo oggi.
Correct — fa + noun for general weather state.
❌ Fa sole oggi.
Incorrect — sun takes the c'è construction with the article.
✅ C'è il sole oggi.
Correct — c'è + il sole for sunny weather.
❌ Il tempo piove oggi.
Incorrect — 'il tempo' (the weather) cannot be the subject of piovere. The verb is genuinely subjectless: just say 'piove'.
✅ Piove oggi. / Oggi piove.
Correct — the verb stands alone with no subject.
❌ Ha freddo oggi (intending 'it's cold today').
Incorrect — 'ha freddo' means 'he/she is cold' (feels cold). For weather, use fa freddo.
✅ Fa freddo oggi.
Correct — fa freddo for the weather, ha freddo for a person feeling cold.
Key takeaways
Italian weather expressions split into four constructions, each tied to a specific kind of weather vocabulary:
- Impersonal verbs for precipitation events: piove, nevica, grandina, tuona. No subject; verb in 3sg.
- Fa + noun for general feel: fa caldo, fa freddo, fa bel tempo.
- C'è + noun for visible features: c'è il sole, c'è la nebbia, c'è vento.
- È + adjective for sky conditions: è sereno, è nuvoloso, è coperto.
For other impersonal constructions in Italian, see si impersonale and bisogna, or jump to the complete impersonal verbs reference for a side-by-side comparison.
Now practice Italian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Open the Italian course →Related Topics
- Si Impersonale: Impersonal SiB1 — How Italian uses si + 3rd person singular to talk about generic 'one,' 'you,' or 'people' — the grammar of proverbs, signs, and casual generalizations. With the strange ci si trick when reflexives are involved.
- Bisogna: Impersonal NecessityA2 — How Italians say 'it's necessary' without specifying who has to do it — the indispensable bisogna, its conjugation in other tenses, and how it differs from dovere, occorre, and conviene.
- Impersonal Verbs: Complete ReferenceB1 — A consolidated map of every Italian impersonal construction — si impersonale, si passivante, ci si, weather verbs, bisogna and friends, volerci and metterci — with a decision tree for choosing among them.
- Dropping Subject Pronouns (Pro-Drop)A1 — Why Italian leaves out io, tu, noi, and voi most of the time — and the few cases where you should keep them.