When the third-person indirect clitics gli ("to him," "to them") and le ("to her") meet a direct-object clitic, they do something the rest of the system does not do: they merge into a single written word that begins with glie-. The result is glielo, gliela, glieli, gliele, gliene — five fused forms that you will use thousands of times in any Italian conversation, and that are arguably the most economical clitic combinations in the language. One word, four or five syllables of meaning crammed in: to-him/her/them + it/her/them/some.
This page covers everything specific to the glielo family: the morphological merger, the gender ambiguity, placement in the sentence, the elision pattern with avere, and the past-participle agreement that compound tenses force you to track. It assumes you have already read the combined-clitics overview and understand the basic rule that the indirect clitic comes first.
The fused forms
Both gli and le disappear into a single morpheme glie- when followed by a direct clitic. The five resulting words are:
| Indirect |
| Fused form | Glossed meaning |
|---|---|---|---|
| gli / le | glielo | it (m.) to him / her / them | |
| gli / le |
| gliela | it (f.) / her to him / her / them |
| gli / le |
| glieli | them (m.) to him / her / them |
| gli / le |
| gliele | them (f.) to him / her / them |
| gli / le | gliene | some / about it / of it to him / her / them |
A few essentials to internalize before going further:
- One word, no apostrophe, no space. Gli e lo, gli'lo, gli lo are all spelling errors. The merged form is glielo, written as a single continuous word.
- The gli- prefix is gender- and number-neutral on the indirect side. The same glielo covers "to him," "to her," and "to them." Italian does not preserve the gender of the indirect recipient inside the clitic when a second clitic is added.
- The direct-object half does carry gender and number: glielo (m. sg.), gliela (f. sg.), glieli (m. pl.), gliele (f. pl.), gliene (partitive / about-it).
- Pronunciation: glielo is /ˈʎe.lo/ — the gli- is a single palatal lateral /ʎ/, not /g/+/l/. The whole word has two syllables.
Glielo dico subito, non ti preoccupare.
I'll tell it to him / her / them right away, don't worry.
Gliela presento alla festa di sabato.
I'll introduce her to him / her / them at Saturday's party.
Glieli abbiamo già spediti la settimana scorsa.
We already sent them (the documents) to him / her / them last week.
Gliele restituirò non appena le ritrovo.
I'll give them (the keys, fem. pl.) back to him / her / them as soon as I find them.
Gliene parlo io stasera, lascia fare a me.
I'll talk to him / her / them about it tonight — leave it to me.
Why one fused form covers three readings
The most striking thing about the glielo family is its three-way ambiguity on the indirect side. Glielo dico can mean:
- "I tell it to him." (gli, masculine singular)
- "I tell it to her." (le, feminine singular)
- "I tell it to them." (gli, plural — see below)
The merger swallows all three readings into a single form. Context disambiguates, just as in English the pronoun they can be singular or plural without ambiguity in most contexts: the surrounding sentence, the discourse, and the addressee's knowledge of who is involved make the meaning clear.
There are two historical reasons this happened:
- The le → glie- shift. Older Italian used liel- (from le + lo) for "it to her", but over centuries the masculine gliel- spread and absorbed the feminine. The form gliela now covers both "I tell it to him" and "I tell it to her" — the gender of the recipient is no longer visible in the clitic.
- The 3pl gli. In modern spoken Italian, gli has largely replaced loro as the third-person plural indirect-object clitic. Where careful written Italian would say parlo loro ("I speak to them" — with loro sitting after the verb), spoken Italian almost always says gli parlo. When this 3pl gli meets a direct clitic, it produces glielo exactly like the singular gli. So glielo dico readily means "I tell it to them," and most native speakers will not blink.
The result is that glielo is, in everyday Italian, a portmanteau covering "to him + it (m.)", "to her + it (m.)", and "to them + it (m.)" all at once — five words of English compressed into one Italian word. Mastering it is one of the clearest dividing lines between intermediate and beginner Italian.
Placement: the same as any other clitic
For placement, glielo behaves like any single clitic — it goes wherever a clitic block would normally go.
Before a conjugated verb
Glielo abbiamo spiegato due volte, ma non vuole capire.
We've explained it to him / her twice, but he/she doesn't want to understand.
Non gliene parlerò mai più, te lo prometto.
I'll never speak to him / her about it again, I promise you.
Gliele dovevo restituire ieri, ma me ne sono dimenticata.
I was supposed to return them (f.pl.) to him / her yesterday, but I forgot.
Attached to an infinitive
The whole glielo block attaches to the infinitive after the final -e of the infinitive is dropped, exactly as a single clitic would.
Voglio dirglielo prima che lo scopra da qualcun altro.
I want to tell it to him / her before he/she finds out from someone else.
Mi piacerebbe presentargliela durante la cena.
I'd like to introduce her to him / her during dinner.
Devo dargliene almeno la metà, sennò si offende.
I have to give him / her at least half of it, otherwise he/she'll be offended.
Attached to an affirmative tu / noi / voi imperative
Daglielo subito, sta aspettando da mezz'ora!
Give it to him / her right now, he/she's been waiting for half an hour!
Diteglielo voi, io non ho il coraggio.
You all tell him / her — I don't have the courage.
Mandategliela per email, non c'è tempo per la posta.
Send it to him / her by email, there's no time for regular mail.
Note an important orthographic fact: when glielo attaches to a truncated tu imperative (da', fa', di', sta', va'), the consonant of the imperative does not double. So it is daglielo, faglielo, diglielo, never daggliello or digglielo. (See the combined clitics with imperatives page for the full rule.)
Attached to a gerundio
Dicendoglielo subito, ho evitato un disastro.
By telling it to him / her right away, I avoided a disaster.
Spiegandogliela con calma, sono riuscito a farmi capire.
By explaining it (f.) to him / her calmly, I managed to get my point across.
Before a formal Lei imperative
The Lei imperative is morphologically the third-person singular subjunctive, and it behaves like every other finite verb in Italian: clitics in front, as separate words.
Dottore, glielo dica con franchezza.
Doctor, tell him / her frankly. (formal Lei — clitic precedes, written separately.)
Signora, gliene parli quando avrà più tempo.
Madam, speak to him / her about it when you have more time.
Elision: gli stays, lo / la elide before a vowel
When glielo or gliela sits in front of a verb form starting with a vowel — particularly the auxiliary avere in compound tenses (ho, hai, ha, abbiamo, avete, hanno) — the -o of glielo and the -a of gliela elide to an apostrophe. The gli- part stays; only the second vowel disappears.
| Bare form | Before avere | Example |
|---|---|---|
| glielo | gliel' | Gliel'ho detto. |
| gliela | gliel' | Gliel'ho data. |
Note that glieli, gliele, and gliene do not elide — their final vowels are -i, -e, -e, and Italian does not standardly elide these. They stay in full: glieli ho prestati, gliele ho restituite, gliene ho parlato.
Gliel'ho già detto stamattina, non insistere.
I already told him / her this morning, don't push it.
Gliel'ho data ieri sera, sotto casa sua.
I gave it (f.) to him / her last night, in front of his/her place.
Gliel'avevo promesso, non potevo tirarmi indietro.
I had promised him / her, I couldn't back out.
Past-participle agreement in compound tenses
When glielo, gliela, glieli, gliele precedes a verb in a compound tense (passato prossimo, trapassato, etc.), the past participle agrees in gender and number with the direct-object half of the merged clitic. This is the same rule as for any single direct clitic that comes before a compound verb — l'ho vista, li ho visti, le ho viste — applied through the merged form.
| Combined clitic | Direct part | Participle agrees | Example |
|---|---|---|---|
| gliel' (from glielo) | lo (m. sg.) | masculine singular | Gliel'ho detto. |
| gliel' (from gliela) | la (f. sg.) | feminine singular | Gliel'ho detta. |
| glieli | li (m. pl.) | masculine plural | Glieli ho dati. |
| gliele | le (f. pl.) | feminine plural | Gliele ho date. |
| gliene | ne (partitive) | see note below | Gliene ho dati due. / Gliene ho parlato. |
The crucial example is the contrast between gliel'ho detto and gliel'ho detta. The clitic looks identical (gliel'), but the participle reveals which one was elided:
Gliel'ho detto io di non venire.
I told him / her not to come. (detto, m. sg. — the direct object is a generic 'it', so masculine default.)
Gliel'ho detta tutta, senza nascondergli niente.
I told him / her the whole story, hiding nothing. (detta, f. sg. — the direct object is la storia, feminine.)
Glieli ho prestati senza problemi.
I lent them (m. pl.) to him / her without any problem.
Gliele ho restituite tutte, controlla pure.
I gave them (f. pl.) all back to him / her — feel free to check.
For gliene, the agreement depends on what ne refers back to. If ne refers to a quantity ("some of them"), the participle agrees with the masculine or feminine of the antecedent: Gliene ho dati due (I gave him/her two of them — masculine antecedent), Gliene ho date due (feminine antecedent). If ne is "about it" (no specific quantity), the participle defaults to masculine singular: Gliene ho parlato.
Gliene ho dati tre dei miei vecchi libri.
I gave him / her three of my old books. (dati — m. pl., agreeing with libri.)
Gliene ho date due delle nostre foto migliori.
I gave him / her two of our best photos. (date — f. pl., agreeing with foto.)
Gliene ho parlato già due volte.
I've already spoken to him / her about it twice. (parlato — m. sg. default, no specific direct-object gender.)
A separate note on gli vs. loro
Modern spoken Italian has largely abandoned loro as the 3pl indirect clitic in favour of gli. Where strict prescriptivists would say parlo loro ("I speak to them"), most native speakers in spontaneous speech say gli parlo — and when a direct clitic is added, the result is glielo, gliela, gliene, identical to the singular forms.
In careful written Italian (especially formal or academic registers), you may still encounter the loro-based pattern, in which case there is no merging — the indirect loro sits after the verb as a separate word, and the direct clitic stays in front:
Lo dirò loro alla prossima riunione.
I'll tell them at the next meeting. (formal/literary — direct lo precedes the verb, indirect loro follows.)
Glielo dirò alla prossima riunione.
Same meaning, in modern colloquial register — gli + lo merged, regardless of singular or plural recipient.
For the full picture of when each register prefers which form, see the gli vs. loro page.
Why glielo is the marker of intermediate fluency
There are several reasons glielo is a competence checkpoint:
- It demands you have already mastered the indirect-direct ordering rule — you cannot produce glielo if you would still say lo gli.
- It demands you remember the merger as one written word — beginners often write gli lo, gli'lo, or gli e lo before they learn that the merged form is standard.
- It demands you handle three-way ambiguity gracefully — knowing that glielo dico might be "to him," "to her," or "to them" without panic.
- It demands the elision and participle agreement — gliel'ho detto vs gliel'ho detta, glieli ho dati vs gliele ho date.
- It lives in dozens of high-frequency idioms: gliene importa, glielo faccio sapere, gliela do vinta. You cannot avoid it in real conversation.
A learner who handles glielo fluidly — picks the right form, places it correctly, agrees the participle — sounds intermediate. A learner who pauses, mumbles, or substitutes a clunky paraphrase ("dico al ragazzo questa cosa") sounds beginner. The form is a fast diagnostic.
Common mistakes
❌ Gli lo dico subito.
Incorrect — gli + lo merge into a single written word, glielo.
✅ Glielo dico subito.
Correct — one continuous word, no space, no apostrophe.
❌ Gli'lo dico subito.
Incorrect — there is no apostrophe inside the merged form. Gli does not contract to gli'.
✅ Glielo dico subito.
Correct — one continuous word.
❌ Le lo dico domani.
Incorrect — when le ('to her') meets a direct clitic, it merges to glie-, not stays as le. Le + lo → glielo.
✅ Glielo dico domani.
Correct — same merged form whether the recipient is male or female.
❌ Gliel'ho detto la verità.
Incorrect — la verità is feminine; the participle should be detta, agreeing with the elided la.
✅ Gliel'ho detta la verità.
Correct — detta agrees with the feminine direct object.
❌ Voglio glielo dire stasera.
Incorrect — with a modal + infinitive, you must either climb the whole block to the modal (Glielo voglio dire) or attach it to the infinitive (Voglio dirglielo). It cannot sit between them.
✅ Voglio dirglielo stasera. / Glielo voglio dire stasera.
Correct — both placements are fine; pick one.
❌ Daggliela subito!
Incorrect — gli does not double its initial consonant after a truncated imperative. The form is daglielo / dagliela, single g.
✅ Dagliela subito!
Correct — single g, single l, single e of glie-.
❌ Gli ne ho parlato.
Incorrect — gli + ne merges into gliene, one written word.
✅ Gliene ho parlato.
Correct — single word.
Key takeaways
Gli, le (and 3pl gli) merge with a direct clitic into a single word starting with glie-: glielo, gliela, glieli, gliele, gliene. Always one word, never with a space or an apostrophe inside.
The merger is gender- and number-neutral on the indirect side: the same form covers "to him," "to her," and "to them." Context disambiguates.
The direct-object half marks gender and number: glielo (m. sg.), gliela (f. sg.), glieli (m. pl.), gliele (f. pl.), gliene (partitive / about-it).
Placement is identical to any other clitic block: before a finite verb, attached to an infinitive, attached to a tu/noi/voi imperative, before a Lei imperative.
Glielo and gliela elide to gliel' before avere: gliel'ho detto, gliel'ho data. Glieli, gliele, gliene do not elide.
Past participles agree with the direct-object part in compound tenses: gliel'ho detta (f. sg.), glieli ho prestati (m. pl.), gliele ho date (f. pl.). For gliene, the agreement depends on what ne refers to.
Glielo is a fluency marker: producing it correctly — with merger, placement, elision, and agreement — is a clear sign of intermediate Italian. Drill it ruthlessly.
For the matching pattern with the other indirect clitics (mi, ti, ci, vi, si), see the me lo / te lo family page. For the placement detail of combined clitics with imperatives — including the consonant-doubling exception that glie- triggers — see combined clitics with imperatives. For the modern preference of gli over loro in the plural, see gli vs. loro.
Now practice Italian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Open the Italian course →Related Topics
- Combined Clitics: OverviewA2 — When indirect and direct object pronouns appear together — me lo, te la, glielo, ce ne — the form changes and the order is fixed. The merging rules, the full table, and the orthographic glielo trap.
- Me lo, Te lo, Ce lo, Ve lo: The Vowel-Change PatternA2 — When mi, ti, ci, vi, or si meets a direct-object clitic, the final -i shifts to -e — me lo, te la, ce ne, ve li, se le. The full table, the orthography, and why it's two words and not one.
- Combined Clitics with ImperativesA2 — How combined clitics attach to tu/noi/voi imperatives — dammelo, fammelo, dimmelo — including the consonant-doubling rule and the gli- exception that gives daglielo, faglielo, diglielo.
- Combined Clitics with Modal Verbs (Clitic Climbing)B1 — How combined clitics travel as a unit with modal verbs — Te lo voglio dire vs Voglio dirtelo, both correct — plus stare + gerundio, andare/venire + a + infinitive, and the obligatory climbing with causative fare/lasciare.
- Gli vs Loro: The 3rd Person Plural IndirectA2 — The most visible usage tension in modern Italian — the clitic gli has all but replaced post-verbal loro for 'to them' in speech and journalism, while traditional manuals still prescribe loro. How to read the difference and choose for your register.
- Indirect Object Pronouns: OverviewA1 — The Italian indirect object clitics — mi, ti, gli, le, ci, vi, gli/loro — and the verbs that govern them, including the cluster of common verbs that take an indirect object in Italian where English uses a direct object.