This page is the complete catalogue of how French adjectives form their feminine. The default is simple: take the masculine, add -e. But that default applies to maybe sixty percent of adjectives, and the rest split among about a dozen named patterns based on what the masculine ending looks like. Mastering this is not about memorizing each of the thousands of adjectives in the language — it is about learning the patterns, so that when you meet a new adjective, the ending tells you which feminine form to expect. By the end of this page you should be able to take an unfamiliar masculine adjective and predict its feminine with high confidence.
The default: + -e
Add a silent -e to the masculine singular.
grand → grande
big
petit → petite
small
This works for adjectives ending in any non-special consonant or vowel: fort / forte, vert / verte, content / contente, intelligent / intelligente, fatigué / fatiguée, bleu / bleue, intéressant / intéressante, charmant / charmante, poli / polie, joli / jolie, foncé / foncée, clair / claire, lourd / lourde, froid / froide, chaud / chaude, court / courte.
C'est un livre intéressant et une histoire fascinante.
It's an interesting book and a fascinating story.
J'ai une chemise bleue et un pantalon vert.
I have a blue shirt and green trousers.
A silent final consonant in the masculine often becomes audible in the feminine: grand /ɡʁɑ̃/ → grande /ɡʁɑ̃d/, petit /pəti/ → petite /pətit/, froid /fʁwa/ → froide /fʁwad/. This is the most reliable phonetic clue that you are dealing with the default pattern.
-e already in masculine: no change
If the masculine singular already ends in a silent -e (not -é), the feminine is identical.
rouge → rouge
red
jeune → jeune
young
Common members: rouge, jaune, rose, orange, jeune, facile, difficile, triste, rapide, honnête, libre, autre, moderne, pratique, sympathique, timide, calme, sage, propre, sale, aimable, agréable, responsable, capable, aveugle, jeune, vide, riche, pauvre.
un livre rouge / une voiture rouge
a red book / a red car
un examen difficile / une question difficile
a difficult exam / a difficult question
Distinguish -é (with acute accent) from -e (no accent). Fatigué is a default-pattern adjective: feminine fatiguée, with both é and e present. The -e-no-change rule applies only to forms ending in unaccented -e, like rouge or jeune.
-er → -ère (grave accent)
Adjectives in -er drop nothing but add a grave accent on the e and append -e.
cher → chère
dear
premier → première
first
fier → fière
proud
Full list of common members: cher, premier, dernier, léger, fier, familier, régulier, singulier, particulier, entier, étranger, amer (amère). The grave accent is not optional — writing chere without it is a spelling mistake.
Bonjour, ma chère amie.
Hello, my dear friend.
C'est la première fois que je viens ici.
It's the first time I'm coming here.
une langue étrangère
a foreign language
Why the accent? In French, an e before a single consonant followed by a silent -e lands on /ɛ/, the open e sound. Writing it as é would suggest /e/ (closed e); writing it as plain e would be ambiguous. The grave accent locks in the right pronunciation.
-eux → -euse
Adjectives ending in -eux swap the x for se.
heureux → heureuse
happy
sérieux → sérieuse
serious
Common members: heureux, sérieux, amoureux, curieux, jaloux (jalouse), paresseux, peureux, courageux, dangereux, délicieux, furieux, généreux, joyeux, merveilleux, nerveux, nombreux, orgueilleux, précieux, religieux, silencieux, studieux, vaniteux, vertueux.
Elle est heureuse mais nerveuse.
She is happy but nervous.
C'est une situation dangereuse.
It's a dangerous situation.
Note that jaloux belongs here despite ending in -oux, not -eux: feminine jalouse. The plural masculine of -eux adjectives is unchanged (the -x is already a plural marker): un homme heureux / des hommes heureux. The feminine plural adds the regular -s: des femmes heureuses.
-eur → -euse (most behavioral adjectives)
Adjectives ending in -eur that describe a typical behavior or activity take -euse in the feminine.
menteur → menteuse
lying / a liar
travailleur → travailleuse
hard-working
Common members: menteur, travailleur, trompeur, flatteur, moqueur, rêveur, vendeur (also a noun), charmeur, frondeur, querelleur, songeur, bagarreur. These come from verbs and describe agents or characteristics.
C'est une élève très travailleuse.
She's a very hard-working student.
une apparence trompeuse
a deceptive appearance
-teur → -trice (for verb-derived Latin-style adjectives)
A subset of -teur adjectives takes -trice instead of -teuse.
créateur → créatrice
creative
protecteur → protectrice
protective
Common members: créateur, protecteur, destructeur, évocateur, séducteur, consolateur, moteur (also a noun), conducteur, éducateur, fondateur, libérateur, novateur, organisateur, réalisateur, traducteur. Most of these come from Latin agent nouns and have a corresponding -tion nominal: création / créateur / créatrice.
C'est une femme créatrice et innovatrice.
She is a creative and innovative woman.
une attitude protectrice
a protective attitude
The rough rule: if the -teur adjective comes from a verb of action and corresponds to a -tion noun, expect -trice. If it describes a habitual behavior, expect -teuse. Menteur (from mentir — to lie) takes -teuse; créateur (from créer — to create, with création) takes -trice. Note that some pairs admit both forms, with subtle nuance — enchanteur / enchanteresse preserves the older -eresse feminine for the literary "enchantress" sense.
The Latin-comparative -eur group
A small set of adjectives in -eur takes a regular -e in the feminine: meilleur → meilleure, supérieur → supérieure, inférieur → inférieure, intérieur → intérieure, extérieur → extérieure, antérieur → antérieure, postérieur → postérieure, majeur → majeure, mineur → mineure, ultérieur → ultérieure. These are mostly Latin comparatives and they refuse to take -euse or -trice.
C'est la meilleure solution.
It's the best solution.
une qualité supérieure
superior quality
-f → -ve
Adjectives ending in -f turn the f into v and add -e.
actif → active
active
sportif → sportive
sporty
Common members: actif, passif, sportif, attentif, créatif, productif, positif, négatif, vif, naïf (naïve), bref (brève — with grave accent), neuf (brand-new — neuve).
Elle est très active et sportive.
She is very active and sporty.
J'ai acheté une voiture neuve.
I bought a brand-new car.
C'est une enfant très naïve.
She is a very naive child.
Note the diaeresis on naïf / naïve — it stays in both forms. Bref takes a grave accent in the feminine: brève.
-c → -che or -c → -que
Two patterns split the -c class.
-c → -che
blanc → blanche
white
sec → sèche
dry
Members: blanc, franc (franche), sec (sèche — with grave accent).
une chemise blanche
a white shirt
J'ai la peau sèche.
I have dry skin.
-c → -que
public → publique
public
turc → turque
Turkish
Members: public, turc, grec (grecque — note the doubled c), caduc (caduque), ammoniac (ammoniaque).
une école publique
a public school
la cuisine grecque
Greek cuisine
There is no shortcut to predict which -c adjective takes -che and which takes -que — the split is mostly by etymology (Romance vs. Greek/Latin) and must be memorized. Fortunately the closed lists above cover almost everything you will encounter.
-x → -se (for some non--eux adjectives)
The pattern -eux → -euse covers most of these, but a few non--eux adjectives in -x follow the same logic.
jaloux → jalouse
jealous
doux → douce
soft, sweet, gentle
Doux / douce is irregular — note the -ce spelling. Jaloux / jalouse, roux / rousse (red-haired — feminine has doubled s), faux / fausse, vieux / vieille (irregular), and époux / épouse (a noun) round out this small group. Several are genuinely irregular and are listed on the irregular feminines page.
une voix douce
a soft voice
une réponse fausse
a wrong answer
-on → -onne (consonant doubling)
Adjectives ending in -on double the n before adding -e.
bon → bonne
good
mignon → mignonne
cute
Members: bon, mignon, breton, gascon, fanfaron (fanfaronne), glouton (gloutonne), poltron (poltronne).
C'est une bonne idée.
That's a good idea.
Quelle réaction mignonne !
What a cute reaction!
The doubled n prevents the masculine nasal vowel from carrying over. Without doubling, bone would be read as /bɔn/ — the e would denasalize the vowel, but the spelling would also suggest a different word.
-en → -enne
Same logic as -on: double the n.
parisien → parisienne
Parisian
européen → européenne
European
Members: parisien, européen, italien, canadien, brésilien, australien, égyptien, coréen, péruvien, vietnamien, moyen (moyenne), ancien (ancienne), quotidien (quotidienne).
C'est une famille parisienne.
It's a Parisian family.
la cuisine italienne
Italian cuisine
This is the source of most nationality and origin adjectives in -en. The masculine ends in a nasal vowel /ɛ̃/; the feminine doubles the n and brings the -en sequence to /ɛn/.
-et → -ette (mostly) but -ète for a closed list
Two patterns split the -et class.
-et → -ette (consonant doubling — most)
muet → muette
mute
net → nette
clean, clear
Members: muet, net, cadet, coquet, fluet, douillet (douillette), follet (follette), jeunet (jeunette).
Cette photo est très nette.
This photo is very sharp.
Elle est très coquette.
She is very coquettish.
-et → -ète (grave accent — closed list)
complet → complète
complete
discret → discrète
discreet
Members: complet, concret, discret, inquiet, secret, replet, désuet (désuète).
une description complète et concrète
a complete and concrete description
Elle est très discrète.
She is very discreet.
There is no productive rule — these seven or so adjectives form a closed list. Memorize the list.
-eil → -eille
Adjectives ending in -eil double the l before adding -e.
pareil → pareille
similar, alike
vermeil → vermeille
vermilion
Je n'ai jamais rien vu de pareil.
I've never seen anything like it.
Il a fait une remarque pareille.
He made a similar remark.
-ot → -otte (some) vs -ote (most)
A small group of -ot adjectives doubles the t: sot → sotte, vieillot → vieillotte, boulot → boulotte, pâlot → pâlotte, maigriot → maigriotte. But the majority of -ot adjectives are regular: idiot → idiote, bigot → bigote, dévot → dévote, manchot → manchote.
une question idiote
a silly question
une remarque sotte
a foolish remark
The doubled-t group is small enough to memorize as a list; assume the regular pattern unless you have specific evidence otherwise.
Genuinely irregular feminines
A small set of high-frequency adjectives forms its feminine in ways no rule can predict. They include beau / belle, nouveau / nouvelle, vieux / vieille, fou / folle, mou / molle, long / longue, frais / fraîche, gentil / gentille, faux / fausse. These are detailed on the irregular feminines page; here, just be aware that the pattern catalogue above covers most of the language but not these.
un beau jardin / une belle maison
a beautiful garden / a beautiful house
un vieux livre / une vieille histoire
an old book / an old story
A predictive flowchart
When you meet a new adjective, ask in this order:
- Does the masculine end in unaccented -e? If yes — feminine is identical.
- Does it end in -er, -eux, -eur, -f, -c, -on, -en, -et, -eil, -ot? If yes — apply the matching pattern above.
- Is it on the irregular list (beau, nouveau, vieux, fou, mou, long, frais, gentil, faux, doux, sec, blanc)? If yes — use the irregular form.
- Otherwise — default + -e.
This decision tree handles roughly 99% of French adjectives.
Common mistakes
❌ une femme heureux
Incorrect — heureux requires the -euse feminine
✅ une femme heureuse
A happy woman.
❌ une réponse fauxe
Incorrect — faux is irregular: feminine fausse
✅ une réponse fausse
A wrong answer.
❌ une chemise blanc
Incorrect — feminine of blanc is blanche
✅ une chemise blanche
A white shirt.
❌ une amie chere
Incorrect — missing grave accent on chère
✅ une amie chère
A dear friend.
❌ une voiture nouvelle qui est neufe
Incorrect — feminine of neuf is neuve
✅ une voiture nouvelle qui est neuve
A new car that's brand-new.
The first three errors come from English speakers defaulting to the + -e rule without checking the ending pattern. The fourth — missing the grave accent on chère — is one of the most common A1 spelling slips, because cher and chère sound identical. The fifth is a transfer error within the -f → -ve pattern: learners sometimes write neufe by analogy with the default + -e, but neuf must follow the -f → -ve pattern.
Key takeaways
- Default: + -e. Most adjectives. Often makes a silent consonant audible.
- Already -e: no change.
- -er → -ère, -eux → -euse, -eur → -euse (or -trice), -f → -ve, -c → -che / -que.
- Consonant doubling: -on → -onne, -en → -enne, -et → -ette (mostly), -eil → -eille.
- Closed exception lists: -et → -ète, -ot → -otte, Latin-comparative -eur (meilleur → meilleure).
- A small set of genuinely irregular feminines (beau, nouveau, vieux, fou, long, frais, blanc, etc.) requires memorization — see the irregular feminines page.
Once these patterns become reflexive, the feminine of an unfamiliar adjective is predictable from its ending in nine cases out of ten. The remaining tenth is the small irregular set you will meet so often that memorization happens by exposure alone.
Now practice French
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning French→Related Topics
- Les Adjectifs en Français: OverviewA1 — How French adjectives work — the four-form agreement system, the after-the-noun default position, the small set that goes before, and the irregular forms every learner needs from day one.
- L'Accord des AdjectifsA1 — How French adjective agreement actually works — the default four-form pattern, the systematic exceptions for -e, -er, -eux, -eur, -f, -c, -on, -en endings, and the plural twist with -al and -eau.
- Féminins IrréguliersA2 — The high-frequency French adjectives whose feminine forms refuse to fit any productive pattern — beau/belle, nouveau/nouvelle, vieux/vieille, fou/folle, mou/molle, plus the critical bel/nouvel/vieil/fol/mol forms before vowels.
- Formation du Pluriel des AdjectifsA1 — How French adjectives form their plural — the default -s, the no-change for -s and -x endings, the -al → -aux pattern with its small exception list, the -eau → -eaux pattern, and the regular feminine plural across all classes.
- Terminaisons Féminines et MasculinesA2 — How French nouns shift between masculine and feminine forms — the systematic transformations that turn boulanger into boulangère, chanteur into chanteuse, italien into italienne, and the small group that doesn't change at all. This page drills the eight productive patterns and the irregular pairs every learner must memorize.