Činiti se ("to seem") belongs to the small but high-value family of dative-experiencer verbs — the same structural club as sviđati se ("to like") and čini mi se shares its skeleton with them. The thing that seems a certain way is the subject; the person to whom it seems sits in the dative. The single most useful product of this verb is the hedge čini mi se ("it seems to me / I think / I have the impression"), which Croatians sprinkle through conversation the way English speakers say "I reckon" or "I'd say". Note from the start that there is also a fully transitive činiti meaning "to do/make" (Što to činiš? "What are you doing?", rather formal) — this page is only about the reflexive činiti se = "to seem".
Aspect
| Verb | Aspect | Present 1sg | Typical use |
|---|---|---|---|
| činiti se | imperfective | činim se | an ongoing impression: "it seems" |
| učiniti se | perfective | učinim se | a sudden impression: "it struck me / it seemed (for a moment)" |
The imperfective činiti se carries almost all the everyday weight, because "seeming" is a state. The perfective učiniti se marks the moment an impression flashed up — overwhelmingly in the past: Učinilo mi se da netko kuca ("I thought [for a second] someone was knocking"). That perfective past is the idiomatic way to report a fleeting, possibly-mistaken impression. This is a regular prefixal pair (the u- prefix perfectivises); see aspect overview.
Present tense
Grammatically činiti se is a regular i-class verb, so all six persons exist — but in practice it lives in the 3rd person, because the subject is "the thing that seems". The form you will actually say is the singular čini se and (less often) the plural čine se.
| Person | činiti se (impf) | učiniti se (pf) |
|---|---|---|
| ja | činim se | učinim se |
| ti | činiš se | učiniš se |
| on/ona/ono | čini se | učini se |
| mi | činimo se | učinimo se |
| vi | činite se | učinite se |
| oni/one/ona | čine se | učine se |
Čini mi se da smo se već negdje sreli.
It seems to me we've met somewhere before. — the everyday hedge 'čini mi se' + a da-clause.
Čine mi se preskupima ti restorani u centru.
Those restaurants downtown seem too expensive to me. — plural subject 'restorani', so 'čine'; predicate in the instrumental 'preskupima'.
The l-participle
Regular for an i-class verb (the -i- drops, masculine takes vocalised -l → -o). It agrees with the thing that seems — or, in the very common impersonal Učinilo mi se, it stands in the neuter -lo.
| Gender / number | činiti se | učiniti se |
|---|---|---|
| masculine singular | činio se | učinio se |
| feminine singular | činila se | učinila se |
| neuter singular | činilo se | učinilo se |
| plural (m./f./n.) | činili / činile / činila se | učinili / učinile / učinila se |
Perfect tense (perfekt)
Clitic biti + l-participle, with the dative experiencer riding along in the clitic cluster. The perfective učinilo mi se is the high-frequency one: "it seemed to me / I imagined".
Učinilo mi se da je netko pozvonio na vrata.
I thought someone rang the doorbell. — perfective 'učinilo mi se' for a fleeting, maybe-wrong impression; neuter impersonal.
Cijelo mi se vrijeme činilo da nešto kriješ.
The whole time it seemed to me you were hiding something. — imperfective 'činilo se' for a sustained impression.
Future I (futur prvi)
The infinitive drops -i before the clitic: činiti → činit će se, učiniti → učinit će se. Rare with this verb (you don't often predict how something will seem), but it occurs.
| Person (3rd, the thing that seems) | činiti se | učiniti se |
|---|---|---|
| 3rd sg. | činit će se | učinit će se |
| 3rd pl. | činit će se | učinit će se |
Na početku će ti se činiti teško, ali brzo ćeš se naviknuti.
At first it'll seem hard to you, but you'll get used to it quickly. — future of the impression + dative 'ti'.
Imperative
None in practice. You cannot command something to seem a certain way, so činiti se has no usable imperative — exactly like sviđati se. (Theoretical forms exist but learners will never need them.)
Conditional I (kondicional prvi)
The bih-clitics combine with the l-participle — useful for softened, tentative impressions ("it would seem…").
Činilo bi mi se logičnijim da krenemo ranije.
It would seem more logical to me if we set off earlier. — conditional + instrumental predicate 'logičnijim'.
Other forms
- Passive participle: none — činiti se is intrinsically reflexive and cannot be made passive.
- Verbal adverb (present): čineći se exists but is vanishingly rare in the "seem" sense.
Key uses and government
1. Dative experiencer + da-clause — the core pattern
The workhorse frame is čini se + [dative experiencer] + da-clause: "it seems (to someone) that…". The da-clause is what seems to be the case. The dative experiencer is optional — drop it and you get the neutral "it seems that…".
Čini mi se da je vrijeme za pauzu.
It seems to me it's time for a break. — dative 'mi' + da-clause.
Čini se da nitko ne zna pravi odgovor.
It seems nobody knows the real answer. — no experiencer: a neutral 'it seems that…'.
On choosing a da-clause here rather than an infinitive, see da vs the infinitive. The dative experiencer is the same case used after a whole family of impression and emotion verbs — dative with verbs and adjectives.
2. Čini mi se as a standalone hedge
By far the most common use is the frozen hedge čini mi se — dropped into a sentence to mean "I think / I'd say / if I'm not mistaken". It softens a claim and is extremely natural in speech.
Bilo ih je, čini mi se, dvadesetak.
There were, I'd say, about twenty of them. — 'čini mi se' parenthetical, softening the estimate.
Čini mi se da je ovo bila greška.
I think this was a mistake. — hedged opinion rather than a flat assertion.
3. Predicate complement: instrumental (or nominative)
To say something seems + an adjective, the predicate adjective most naturally goes into the instrumental of the predicate (the same case used after postati, smatrati): Čini se umornim ("he seems tired"). A nominative predicate — Čini se umoran — is also heard and accepted, especially colloquially, but the instrumental is the more careful written choice. The thing seeming is still the nominative subject.
Čini se umornim, možda da ga pustimo da odspava.
He seems tired; maybe we should let him get some sleep. — instrumental predicate 'umornim' (formal/careful).
Čini se umoran, ali kaže da je dobro.
He seems tired, but he says he's fine. — nominative predicate 'umoran' (colloquial, also fine).
4. Contrast with izgledati — impression vs. appearance
This is the distinction worth memorising. Činiti se is a subjective impression in someone's mind — hence the dative experiencer and the readiness to take a da-clause. Izgledati is visible, outward appearance — what something physically looks like — and it takes an adverb, not the dative pattern. Čini mi se umornim ≈ "I get the impression he's tired" (it could be wrong); Izgleda umorno = "he looks tired" (you can see it on his face). When in doubt: can you see it? Use izgledati. Is it a judgement forming in your head? Use činiti se. Full treatment at izgledati.
Izgleda dobro, ali čini mi se da nešto skriva.
He looks well, but it seems to me he's hiding something. — 'izgleda' = visible look, 'čini mi se' = inner impression.
Common Mistakes
❌ Ja se činim da sam u pravu.
Wrong — you are not the subject. The clause is the subject; you are the dative experiencer: 'Čini mi se da…'.
✅ Čini mi se da sam u pravu.
It seems to me I'm right.
❌ Čini me se da je kasno.
Wrong case — the experiencer is dative 'mi', never accusative 'me'.
✅ Čini mi se da je kasno.
It seems to me it's late.
❌ Čini mi se dobro.
Wrong verb for visible appearance — for 'looks good' use 'izgleda dobro'; 'čini se' wants a da-clause or a predicate.
✅ Izgleda dobro.
It looks good.
❌ Čini mi da je tako.
Missing 'se' — without it you have transitive 'činiti' (do/make), not 'seem'. The 'se' is obligatory.
✅ Čini mi se da je tako.
It seems to me that's how it is.
❌ Učini mi se da netko kuca.
Aspect/tense mismatch — a fleeting past impression takes the perfective PAST: 'Učinilo mi se da…'.
✅ Učinilo mi se da netko kuca.
I thought someone was knocking.
Key Takeaways
- Činiti se (impf, čini se) / učiniti se (pf, učinilo mi se) = "to seem" — a dative-experiencer verb; the thing that seems is the subject, the person is in the dative.
- The everyday product is the hedge čini mi se (da…) = "I think / it seems to me".
- Predicate complement goes into the instrumental (čini se umornim) — careful register; nominative (umoran) is colloquially fine.
- The perfective učinilo mi se reports a fleeting, often-mistaken impression: "I thought [for a second]…".
- Don't confuse with izgledati (visible appearance + adverb): čini mi se = inner impression; izgleda dobro = looks good. The se is obligatory — without it you get transitive činiti "to do/make".
Now practice Croatian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Croatian→Related Topics
- izgledati (to look / appear)B1 — The 'looks like' verb — why it takes an ADVERB ('izgledaš dobro', not '*dobar'), plus 'kao + nominative' and 'da'-clause patterns, contrasted with the dative-experiencer 'činiti se'.
- sviđati se / svidjeti se (to be pleasing / like)B1 — The dative-experiencer 'like' verb.
- Dative with Verbs and AdjectivesB1 — Verbs and adjectives that govern the dative.
- da + present vs the InfinitiveB1 — When to use the infinitive and when to use a da + present clause after modal and volition verbs — the same-subject choice, the different-subject rule, and the register split.
- The se-Passive and Impersonal ConstructionsB1 — Expressing 'one does / it is done' with se — the everyday Croatian passive.
- Verbal Aspect: The Big PictureA2 — Why nearly every verb comes in an imperfective/perfective pair.