Prices and Bargaining

At a market stall in Split or a flea market in Zagreb, prices are negotiable, and the negotiation runs on a handful of fixed phrases. The most useful is also the most Croatian: Može li jeftinije? — literally „Can it cheaper?", an all-purpose request that drops the verb entirely. This page gives you the phrases for asking a price, objecting that it is too dear, requesting a discount, and finally paying — plus the one grammar point you cannot skip: paying how uses the instrumental (karticom „by card", gotovinom „in cash"), with no preposition at all.

Asking the price

The base question is Koliko košta? („How much does it cost?") for one item, Koliko koštaju? for several. To ask the total, use Koliko sve skupa? („How much altogether?"). For something sold by weight, add po kili („per kilo").

CroatianMeaning
Koliko košta?How much does it cost? (one item)
Koliko koštaju?How much do they cost? (plural)
Koliko sve skupa?How much altogether?
Koliko košta po kili?How much per kilo?
Pošto je ovo?How much is this? (informal/regional)

Koliko košta ovaj sir? A onaj pršut?

How much is this cheese? And that prosciutto? — 'košta' for single items at a deli counter.

Koliko koštaju rajčice po kili?

How much are the tomatoes per kilo? — plural 'koštaju' + 'po kili'.

💡
You will hear Pošto? for „how much?" at markets — it is everyday spoken Croatian, slightly informal/regional, and means exactly Koliko košta? Don't confuse it with the conjunction pošto („since, because"); at a stall it is purely „what's the price?". Numbers after a price obey numeral government — see numeral government.

Objecting: Preskupo je

When the price is too high, the one-word reaction is Preskupo je („It's too expensive") — pre- is a prefix meaning „too / over-", attached to skupo („expensive"). You can also say Malo je skupo („It's a bit pricey") to soften it, or To je previše („That's too much").

CroatianMeaningForce
Preskupo je.It's too expensive.direct
Malo je skupo.It's a bit pricey.softer
To je previše.That's too much.direct
Nemam toliko.I don't have that much.excuse

Lijepo je, ali preskupo je za mene.

It's nice, but it's too expensive for me. — 'preskupo' = pre- 'too' + 'skupo' expensive.

Malo je skupo, imate li nešto jeftinije?

It's a bit pricey — do you have anything cheaper? — softened objection leading into a request.

Asking for a discount and haggling

The polite opener is Imate li popust? („Do you have a discount?"). The classic haggling line, though, is Može li jeftinije? — literally „Can it [be] cheaper?". Može is the 3rd-person of moći („can"), used impersonally, and jeftinije is the comparative adverb („more cheaply"). The whole Može li…? frame is a Swiss-army request: Može li popust?, Može li za deset eura? („Can we do it for ten euros?").

CroatianMeaning
Imate li popust?Do you have a discount?
Može li jeftinije?Can it be cheaper?
Može li popust?Can I get a discount?
Može li za deset eura?Can we do it for ten euros?
Dat ću Vam petnaest.I'll give you fifteen.

Imate li popust ako uzmem dva?

Do you have a discount if I take two? — 'imate li popust' + a conditional clause to sweeten the deal.

Može li jeftinije? Uzet ću tri komada.

Can it be cheaper? I'll take three pieces. — the all-purpose 'Može li…?' haggle.

Može li za dvadeset eura sve skupa?

Can we do twenty euros for everything? — 'Može li za…?' to propose a price.

💡
Može li…? is the most useful request frame in spoken Croatian — slot in an adverb (jeftinije), a noun (popust), or a price (za deset eura) and you have a complete, idiomatic request without conjugating anything. The reply you want is Može! („OK! / Done!"), which doubles as „sure" in everyday agreement.

Round numbers and settling

Round prices are stated plainly: deset eura (10), dvadeset eura (20), sto eura (100). Remember that the number governs the noun: jedan euro (1), dva/tri/četiri eura (2–4, paucal), pet eura and up (genitive plural). To close the deal: Dobro, uzimam („OK, I'll take it") or Vrijedi („Deal / It's a deal").

Dvadeset eura za sve? Dobro, vrijedi!

Twenty euros for everything? OK, deal! — 'dvadeset eura' (gen. pl.); 'vrijedi' closes the haggle.

To je trideset i pet eura ukupno.

That's thirty-five euros in total. — round-ish price with genitive plural 'eura'.

Paying: the instrumental of payment

This is the grammar that separates a beginner from someone who sounds local. To say how you pay, Croatian uses the bare instrumental — no preposition. Kartica („card") → karticom; gotovina („cash") → gotovinom. The case ending -om itself carries the meaning „by means of", so adding s/sa („with") is wrong here.

NominativeInstrumentalMeaning
karticakarticomby card
gotovinagotovinomin cash
mobitelmobitelomby phone (contactless)

Mogu li platiti karticom ili samo gotovinom?

Can I pay by card or cash only? — bare instrumental 'karticom', 'gotovinom', no preposition.

Plaćam gotovinom, imate li sitno?

I'm paying cash — do you have change? — 'gotovinom' instrumental; 'sitno' = small change.

The full instrumental paradigm and its many uses are on the instrumental forms; for shopping vocabulary beyond haggling, see shopping and money.

Common Mistakes

❌ Može li jeftiniji?

Wrong word class — you want the adverb 'jeftinije' (more cheaply), not the adjective 'jeftiniji'.

✅ Može li jeftinije?

Can it be cheaper? — comparative adverb 'jeftinije'.

❌ Plaćam s karticom.

Wrong — 's/sa' means 'together with'; payment takes the bare instrumental.

✅ Plaćam karticom.

I'm paying by card. — bare instrumental, no preposition.

❌ Koliko košta ove jabuke?

Agreement error — plural subject needs 'koštaju'.

✅ Koliko koštaju ove jabuke?

How much are these apples? — plural verb 'koštaju'.

❌ Pet euro.

Numeral government — '5+' takes the genitive plural 'eura'.

✅ Pet eura.

Five euros. — genitive plural after 5 and up.

Key Takeaways

  • Ask with Koliko košta? (one) / Koliko koštaju? (several); at markets you'll also hear Pošto?
  • Object with Preskupo je („too expensive", pre-
    • skupo) or the softer Malo je skupo.
  • Haggle with Imate li popust? and especially Može li jeftinije? — the all-purpose Može li…? frame takes an adverb, noun, or price and needs no conjugation.
  • Prices obey numeral government: jedan euro, dva/tri/četiri eura, pet eura and up.
  • Pay how with the bare instrumental: karticom („by card"), gotovinom („in cash") — never with s/sa.

Now practice Croatian

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Croatian

Related Topics

  • Shopping and MoneyA2Shopping in Croatian — 'koliko košta', 'tražim', paying 'karticom' (instrumental), prices in euros with numeral government (pet eura), and the 'prodaje se' se-passive.
  • Numeral Government: 1 / 2-4 / 5+A2The master rule for which case a counted noun takes.
  • Instrumental: FormsA2Instrumental endings across declensions.
  • Everyday Number PhrasesA1Numbers as you actually use them — giving your age (Imam dvadeset jednu godinu), reading phone numbers, quantities at the shop, and koliko + genitive — with the 1 / 2–4 / 5+ rule rehearsed in real phrases.
  • tražiti / potražiti (to look for/seek)A2The seeking pair — imperfective 'tražiti' and perfective 'potražiti' — with a bare accusative object (no preposition for English 'look FOR'), the 'demand' sense with 'tražiti od' + genitive, and the contrast with 'naći'.