tražiti / potražiti (to look for/seek)

Tražiti ("to look for, to seek") is the verb of searching — and it carries the single most common government trap for English speakers. In English you "look for something"; in Croatian tražiti takes a bare accusative with no preposition at all: Tražim ključeve ("I'm looking for the keys"), never *tražim za ključeve. Burn that in early. The aspect partner is the prefixed perfective potražiti ("to go and look for, to look something up"), and the verb has a second, weightier sense — "to demand, to require" — which switches its frame to tražiti od + genitive. Throughout, remember the division of labour with naći: tražiti is the process, naći is the result.

Aspect

VerbAspectPresent 1sgTypical use
tražitiimperfectivetražimlooking for / searching (the process)
potražitiperfectivepotražimone bounded act of going to look / looking up

Tražiti is imperfective at its core: searching is an ongoing activity, so the base verb naturally describes the process. The perfective potražiti adds the prefix po- with the sense "have a (single, bounded) look for / go and look something up" — a typical prefix-formed aspect pair. So tražim broj is "I'm searching for the number (right now / generally)", while potražit ću broj is "I'll go look the number up (one quick act)".

💡
The whole point of tražiti is that it is transitive with a direct object — there is no "for". English speakers reflexively insert za, but tražiti za is wrong. The thing sought is simply the accusative object: tražim posao, tražim te, tražim izlaz.

Present tense

Both are regular i-class verbs (the prefix doesn't change the endings).

Persontražiti (impf)potražiti (pf)
jatražimpotražim
titražišpotražiš
on/ona/onotražipotraži
mitražimopotražimo
vitražitepotražite
oni/one/onatražepotraže

The imperfective tražim is the verb you actually want for "I'm looking for" in the present. The perfective potražim is not a "now" tense — it reads as a future or condition: Ako ga ne nađeš, potraži u ladici ("If you can't find it, have a look in the drawer").

Tražim posao u struci već pola godine.

I've been looking for a job in my field for half a year. — imperfective process, bare accusative 'posao'.

Potraži taj recept na internetu.

Look that recipe up on the internet. — perfective, a single bounded act.

The l-participle

Both are regular -iti verbs: tražio / tražila, potražio / potražila.

Gender / numbertražitipotražiti
masculine singulartražiopotražio
feminine singulartražilapotražila
neuter singulartražilopotražilo
masculine pluraltražilipotražili
feminine pluraltražilepotražile
neuter pluraltražilapotražila

Perfect tense (perfekt)

Clitic biti + the l-participle. The imperfective tražio sam describes the ongoing search; the perfective potražio sam marks a single completed look.

PersonMasculine subjectFeminine subject
jatražio samtražila sam
titražio sitražila si
on / onatražio jetražila je
mitražili smotražile smo
vitražili stetražile ste
oni / onetražili sutražile su

Tražila sam te posvuda, gdje si bio?

I was looking for you everywhere, where were you? — imperfective, the search itself.

Potražili smo te u dvorani, ali te nije bilo.

We had a look for you in the hall, but you weren't there. — perfective, one bounded act.

Future I (futur prvi)

Both drop the final -i: tražit ću, potražit ću.

Persontražitipotražiti
jatražit ćupotražit ću
titražit ćešpotražit ćeš
on/ona/onotražit ćepotražit će
mitražit ćemopotražit ćemo
vitražit ćetepotražit ćete
oni/one/onatražit ćepotražit će

Potražit ću bolju ponudu prije nego što platim.

I'll look for a better offer before I pay.

Imperative

Imperfective traži! ("keep looking / look"); perfective potraži! ("go and look / look it up").

Persontražiti (impf)potražiti (pf)
titražipotraži
mitražimopotražimo
vitražitepotražite

Ne traži dlaku u jajetu, gotovo je dobro.

Don't nitpick (lit. don't look for a hair in the egg), it's good enough. — set phrase with 'tražiti'.

Conditional I (kondicional prvi)

bih-clitics + the l-participle.

Persontražiti (masc.)
jatražio bih
titražio bi
on/ona/onotražio/tražila/tražilo bi
mitražili bismo
vitražili biste
oni/one/onatražili bi

Ja bih tražio drugo mišljenje prije operacije.

I'd seek a second opinion before the surgery.

Other forms

  • Passive participle: tražen, tražena, traženo ("sought, in demand"). It doubles as a common adjective meaning "sought-after, popular": Ovaj je model jako tražen ("This model is in high demand"). The perfective gives potražen.
  • Verbal adverb: imperfective tražeći ("[while] looking for"). The perfective has no present adverb.

Stanovi u centru su sve traženiji.

Flats in the centre are more and more sought-after. — participle 'tražen' as an adjective.

Key uses and government

1. The thing sought: accusative, NO preposition

This is the headline rule. Tražiti governs a bare accusative direct object — there is no word for "for". English "look for X" maps onto Croatian "tražiti X". See the accusative direct object and verb government.

Tražim ključeve, jesi li ih ti negdje vidio?

I'm looking for the keys, have you seen them anywhere? — bare accusative, no 'za'.

Policija traži dvojicu osumnjičenika.

The police are looking for two suspects. — direct object in the accusative.

2. The "demand / require" sense: tražiti od + genitive

In the sense "to demand something from someone" or "to require", the person you demand from is marked with od + the genitive (tražiti od nekoga), while the thing demanded stays in the accusative. This is the genitive after a preposition with certain verbs.

Šef traži od nas da radimo vikendom.

The boss is demanding that we work weekends. — 'tražiti od' + genitive 'nas'.

Previše tražiš od sebe, odmori malo.

You demand too much of yourself, take a break. — 'tražiti od' + genitive 'sebe'.

3. tražiti (look for) vs naći (find)

Tražiti is the process; the result is naći ("find"). You keep tražiti until you nađeš. The two verbs share the accusative object, so the contrast is purely aspect-and-meaning, not government. See nalaziti / naći.

Dugo sam tražio prave riječi i napokon ih našao.

I searched a long time for the right words and finally found them. — process 'tražiti' → result 'naći'.

Common Mistakes

❌ Tražim za ključeve.

No preposition — 'tražiti' takes a bare accusative; English 'for' has no equivalent here.

✅ Tražim ključeve.

I'm looking for the keys.

❌ Cijeli dan sam te tražio i napokon te tražio.

Wrong verb for the result — once you succeed it's 'naći' (found), not 'tražiti' again.

✅ Cijeli dan sam te tražio i napokon te našao.

I looked for you all day and finally found you.

❌ Šef traži nas previše.

In the 'demand' sense the person goes in 'od' + genitive: 'traži od nas'.

✅ Šef traži previše od nas.

The boss demands too much of us.

❌ Potražim recept upravo sada.

Aspect error — the act in progress is the imperfective 'tražim'; 'potražim' can't mean 'right now'.

✅ Tražim recept upravo sada.

I'm looking for the recipe right now.

❌ Tražiti ću bolju ponudu.

Wrong future spelling — the infinitive drops its -i before the clitic: 'tražit ću'.

✅ Tražit ću bolju ponudu.

I'll look for a better offer.

Key Takeaways

  • tražiti (impf, tražim) = the process of looking; potražiti (pf, potražim) = one bounded act of going to look / looking up.
  • Headline rule: the thing sought is a bare accusative, no prepositiontražim ključeve, never *tražim za ključeve.
  • Second sense "demand / require": tražiti od
    • genitive of the person (tražiti od nekoga), thing still accusative.
  • Future drops -i: tražit ću (never tražiti ću).
  • Tražiti is the process, naći is the result — you often need both in one sentence.

Now practice Croatian

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Croatian

Related Topics