Shopping and Money

Buying things in Croatian is straightforward conversation wrapped around three pieces of grammar that English speakers trip on every time: the instrumental case for how you pay (karticom „by card"), the numeral government that decides whether the price is jedan euro, dva eura, or pet eura, and the se-passive you read on signs (prodaje se, „for sale"). This page sorts the everyday shop and market phrases by task — asking the price, finding what you want, paying — and shows you the case machinery underneath, because in Croatian you cannot say a price correctly without it.

Asking the price

The core question is Koliko košta? — „How much does it cost?" (koliko „how much" + košta, 3rd-person singular of koštati). For more than one item it becomes Koliko koštaju? („How much do they cost?").

ExpressionMeaningRegister
Koliko košta?How much does it cost?neutral
Koliko to košta?How much is that?neutral
Koliko koštaju?How much do they cost?neutral, plural
Koliko sam dužan/dužna?How much do I owe?polite; m/f agreement
Imate li nešto jeftinije?Do you have anything cheaper?neutral

Oprostite, koliko košta ova majica?

Excuse me, how much is this T-shirt? — 'košta' for a single item.

Koliko koštaju ove jabuke po kili?

How much are these apples per kilo? — plural 'koštaju'; 'po kili' = per kilo.

Looking for something: tražim, imate li

To say what you are after, the verb is tražiti („to look for, to be after") — tražim („I'm looking for"). To ask whether a shop has it, use Imate li…? („Do you have…?"), with the clitic question particle li. See tražiti.

ExpressionMeaningRegister
Tražim…I'm looking for…neutral
Imate li…?Do you have…?neutral–polite
Samo gledam, hvala.I'm just looking, thanks.(informal–neutral)
Mogu li probati?Can I try it on / try it?neutral

Tražim poklon za mamu, nešto lijepo.

I'm looking for a gift for my mum, something nice. — 'tražim' + accusative object.

Imate li ovo u manjem broju?

Do you have this in a smaller size? — 'imate li' for 'do you have'; 'broj' here = shoe/clothing size.

Samo gledam, hvala lijepa.

I'm just looking, thanks. — the polite brush-off when a clerk hovers.

Prices: euros and numeral government

This is where Croatian demands real grammar. Croatia adopted the euro in 2023, so prices are in euro (and cents, cent). But you cannot simply attach a number to euro — the number governs the case and form of the word that follows. This is the single most error-prone point for English speakers, because English never changes „euro" no matter the count.

NumberForm of „euro"Why
1jedan euro1 → nominative singular
2, 3, 4dva / tri / četiri eura2–4 → paucal (genitive singular form)
5 and uppet / deset / sto eura5+ → genitive plural ('eura')
21, 22…dvadeset jedan euro / dvadeset dva eurathe LAST digit decides

The pattern: 1 (and any number ending in 1, except 11) takes the bare nominative singular euro; 2, 3, 4 (and numbers ending in them, except 12–14) take eura (the paucal, identical to the genitive singular here); 5 and above take the genitive plural — which for euro also happens to be eura. The endings cent → centa behave the same way.

To je jedan euro i pedeset centi.

That's one euro fifty. — 'jedan euro' (singular), 'pedeset centi' (genitive plural after 50).

Dva eura, molim.

Two euros, please. — 'dva' triggers the paucal 'eura', never 'euro'.

Kava košta tri eura, a kolač pet eura.

The coffee costs three euros, and the cake five euros. — 'tri eura' (paucal) vs. 'pet eura' (genitive plural).

Ukupno dvadeset jedan euro.

Twenty-one euros in total. — the last digit '1' rules, so singular 'euro', not 'eura'.

💡
The number, not the price, decides the form. The rule lives in the final digit: ends in 1 (but not 11) → euro; ends in 2/3/4 (but not 12/13/14) → eura; everything else → eura (genitive plural). So 101 is sto jedan euro but 105 is sto pet eura. The full machinery — paucal vs. genitive plural across all nouns — is on numeral government.

Paying: the instrumental of means

To say how you pay, Croatian uses the instrumental — the case of the means or instrument, English „by / with." There is no preposition: kartica („card") becomes karticom („by card"), gotovina („cash") becomes gotovinom („in cash"). The bare instrumental ending -om (feminine) carries the whole meaning of „by means of."

NominativeInstrumentalMeaning
karticakarticomby card
gotovinagotovinomin cash
mobitelmobitelomby phone (contactless)

Plaćam karticom, može li?

I'm paying by card, is that OK? — 'karticom', instrumental of means, no preposition.

Mogu li platiti gotovinom?

Can I pay in cash? — 'gotovinom', instrumental.

💡
No „with," no „by" — just the ending. English needs a preposition (by card); Croatian folds it into the case ending: karticom. Adding a preposition (sa karticom) is wrong here — s/sa + instrumental means physical accompaniment („together with"), not means. Pay karticom, walk s prijateljem. Full forms on the instrumental.

Reading signs: the se-passive

Shop windows speak grammar at you. Prodaje se („for sale," literally „it sells itself") and Iznajmljuje se („for rent") use the se-passive — a reflexive se construction that turns an active verb into an agentless passive. Prodaje is „sells"; prodaje se is „is sold / for sale," with no named seller. You will also see Traži se („wanted," in job and lost-and-found ads).

SignMeaningConstruction
Prodaje seFor salese-passive
Iznajmljuje seFor rentse-passive
Ne radiOut of order / closedplain negation
RasprodajaSale / clearancenoun

Prodaje se stan, useljiv odmah.

Flat for sale, move-in ready. — 'prodaje se' = the se-passive, no stated seller.

Sve je na rasprodaji, popust trideset posto.

Everything's on sale, thirty percent off. — 'rasprodaja' = sale; 'popust' = discount.

The full reach of this construction — and how it overlaps with the impersonal se — is on the se-passive and impersonal.

Common Mistakes

❌ Dva euro.

Wrong form — '2' triggers the paucal: 'dva eura', never 'dva euro'.

✅ Dva eura.

Two euros. — paucal 'eura' after 2, 3, 4.

❌ Pet euro.

Wrong form — '5 and up' takes the genitive plural 'eura', not 'euro'.

✅ Pet eura.

Five euros. — genitive plural after 5+.

❌ Plaćam sa karticom.

Wrong — 's/sa' + instrumental means 'together with'. For 'by card' use the bare instrumental.

✅ Plaćam karticom.

I'm paying by card. — bare instrumental, no preposition.

❌ Koliko košta ove jabuke?

Wrong agreement — plural subject needs plural verb: 'koštaju', not 'košta'.

✅ Koliko koštaju ove jabuke?

How much are these apples? — plural 'koštaju'.

Key Takeaways

  • Ask the price with Koliko košta? (one item) or Koliko koštaju? (several).
  • Say what you want with Tražim… and check stock with Imate li…?
  • Prices obey numeral government: jedan euro (1), dva/tri/četiri eura (paucal), pet eura and up (genitive plural). The last digit decides.
  • Pay how with the bare instrumental: karticom („by card"), gotovinom („in cash") — no preposition.
  • Signs use the se-passive: prodaje se („for sale"), iznajmljuje se („for rent").

Now practice Croatian

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Croatian

Related Topics

  • Numeral Government: 1 / 2-4 / 5+A2The master rule for which case a counted noun takes.
  • Instrumental: FormsA2Instrumental endings across declensions.
  • The se-Passive and Impersonal ConstructionsB1Expressing 'one does / it is done' with se — the everyday Croatian passive.
  • Food and DiningA2Ordering and eating in Croatian — the polite conditional 'želio bih', 'račun, molim', the toasts 'dobar tek' and 'živjeli', plus the partitive genitive behind 'daj mi kruha'.
  • tražiti / potražiti (to look for/seek)A2The seeking pair — imperfective 'tražiti' and perfective 'potražiti' — with a bare accusative object (no preposition for English 'look FOR'), the 'demand' sense with 'tražiti od' + genitive, and the contrast with 'naći'.