When you reach out and touch a scarf and say "it feels soft," English uses feel as a linking verb — a copula — connecting it to the adjective soft. Afrikaans does exactly the same with voel (feel), ruik (smell), proe (taste) and klink (sound): dit voel sag, dit ruik lekker, dit proe soet, dit klink goed. This page is about that copular use — a sense verb plus a bare adjective. (When these verbs instead take a whole clause as their object — Ek voel die reën val, "I feel the rain falling" — that is the perception/AcI construction, handled on perception verbs. Here we only do the copular sense.)
Forms
All four are regular and all take het in the perfect. Watch the participles: proe keeps its long vowel as geproe, and ruik simply prefixes ge- → geruik.
| Verb | Present | Perfect | Future | Meaning |
|---|---|---|---|---|
| voel | voel | het gevoel | sal voel | feel |
| ruik | ruik | het geruik | sal ruik | smell |
| proe | proe | het geproe | sal proe | taste |
| klink | klink | het geklink | sal klink | sound |
Die kombers voel heerlik sag teen jou wang.
The blanket feels wonderfully soft against your cheek.
Die kos het gisteraand fantasties geruik.
The food smelled fantastic last night.
The copular pattern: subject + sense verb + bare adjective
The structure is simply subject + sense verb + adjective, with the adjective in its plain, undeclined form. There is no agreement, no ending, and — crucially — no adverb. English already gets this half right: we say it smells nice, not it smells nicely. Afrikaans is the same: the word after the sense verb describes the subject (the thing), not the manner of smelling, so it stays a flat adjective.
Hierdie sop proe 'n bietjie sout — gooi nog water by.
This soup tastes a little salty — add some more water.
Jou plan klink goed, maar ek wil eers met die span praat.
Your plan sounds good, but I want to talk to the team first.
Die badkamer ruik nog vars na die skoonmaak.
The bathroom still smells fresh from the cleaning.
voel — feelings as well as textures
voel does double duty. With a bare adjective it works exactly like the others (dit voel koud — "it feels cold"). But it is also the verb for how a person feels, and there the same copular pattern applies: Ek voel siek (I feel sick), Ek voel beter vandag (I feel better today). A very common turn is voel soos ("feel like") plus a noun.
Ek voel vanoggend baie beter — die koors is weg.
I feel a lot better this morning — the fever's gone.
Dit voel soos 'n droom dat ons eindelik hier is.
It feels like a dream that we're finally here.
Sy het skuldig gevoel omdat sy die afspraak vergeet het.
She felt guilty because she'd forgotten the appointment.
ruik na — "smell of"
To name what something smells of, Afrikaans uses ruik na (literally "smell toward"). The same holds for proe na (taste of). This is a fixed preposition, not a free choice.
Die hele huis ruik na vars koffie en roosterbrood.
The whole house smells of fresh coffee and toast.
Die wyn proe effens na heuning en perskes.
The wine tastes faintly of honey and peaches.
klink — for impressions and ideas
klink ("sound") is used both literally (a noise) and figuratively — how a plan, an idea or a piece of news sounds to you. As with English "that sounds great," it pairs naturally with a bare adjective.
Dit klink na 'n goeie plan — kom ons doen dit so.
That sounds like a good plan — let's do it that way.
Jou stem klink hees; word jy dalk siek?
Your voice sounds hoarse; are you maybe coming down with something?
Why English speakers get tripped up
The trap is not the copular idea — English shares it — but the adjective ending. Afrikaans attributive adjectives often take an -e ending before a noun ('n sagte kombers, "a soft blanket"). Learners over-generalise and add that -e after a sense verb too: die kombers voel sagte. Wrong — in predicate position, after a copula, the adjective is bare: die kombers voel sag. The -e belongs only in front of a noun, never after voel / ruik / proe / klink. So the rule has two halves: attributive (before a noun) may take -e; predicative (after the verb) never does.
A second, smaller trap: do not reach for an adverb. There is no "-ly" form to add. English already resists it smells nicely; trust that instinct in Afrikaans and keep the word flat.
Common mistakes
❌ Die kombers voel sagte.
Wrong — after a copula the adjective stays bare; the -e ending only appears before a noun.
✅ Die kombers voel sag.
The blanket feels soft.
❌ Die kos ruik lekkerlik.
Wrong — there is no '-ly' adverb here; the sense verb takes a plain adjective.
✅ Die kos ruik lekker.
The food smells nice.
❌ Die sop proe na soutig.
Wrong — 'na' is only for naming a source noun; with a bare quality, use no preposition.
✅ Die sop proe sout.
The soup tastes salty.
❌ Ek is siek gevoel die hele dag.
Wrong — voel takes het, not is, in the perfect: het gevoel.
✅ Ek het die hele dag siek gevoel.
I felt sick all day.
❌ Jou plan klink goeie.
Wrong — predicate adjective, so no -e: klink goed.
✅ Jou plan klink goed.
Your plan sounds good.
Key takeaways
- voel, ruik, proe, klink act as copulas: subject + sense verb + bare adjective (dit voel sag, dit ruik lekker, dit klink goed).
- The adjective describes the subject, so it never takes the attributive -e ending and never becomes an adverb.
- All four take het in the perfect: het gevoel, het geruik, het geproe, het geklink.
- To name a source, use the fixed preposition: ruik na (smell of), proe na (taste of), klink na / soos (sound like).
- voel also expresses how a person feels (Ek voel beter) and pairs with voel soos
- noun.
- When a sense verb takes a whole clause instead of an adjective (Ek voel die grond bewe), that is the perception-verb construction, not the copular one.
Now practice Afrikaans
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Afrikaans→Related Topics
- Perception Verbs: sien, hoor, voel + infinitiveB2 — Verbs of perception like sien, hoor and voel take an object plus a bare infinitive for the perceived event, and join the double infinitive in the perfect — ek het hom hoor sing.
- Copular Verbs Together: wees, word, bly, lyk, voel, skynA2 — A lookup table of Afrikaans linking verbs — wees, word, bly, lyk, voel, skyn, raak — that all share one frame: they take a bare predicate with no -e ending, so recognising the class stops you over-inflecting the adjective after any of them.
- staan, sit, lê — Positional VerbsA2 — Where English just says 'is', Afrikaans picks a posture verb — staan (standing/upright), sit (sitting/set in) or lê (lying flat) — to say where a thing or person is located.