Talking About Likes and Dislikes

Saying what you like is one of the first things you want to do in any new language, and Afrikaans has a small, tidy toolkit for it. The catch is that the most basic verb, hou, refuses to stand on its own — it always drags the preposition van along behind it, and English speakers forget it constantly. Get hou van into your bones, learn the handful of stronger and weaker expressions around it, and you can talk about everything from coffee to your in-laws.

hou van: the everyday "to like"

The workhorse is hou van — literally "hold of" — and the van is not optional. hou alone does not mean "like"; it is the van that carries the meaning. Whatever you like goes after van.

Ek hou van koffie.

I like coffee.

Ek hou van musiek.

I like music.

Hou jy van die nuwe liedjie?

Do you like the new song?

Ons hou baie van hierdie restaurant.

We like this restaurant a lot.

To say you like an activity, you can put an om te infinitive after van — but in practice Afrikaans usually prefers a smoother construction, graag (see below), for liking to do something.

Ek hou daarvan om vroeg op te staan.

I like getting up early.

Notice daarvan there: when the thing liked would be a pronoun or a clause, van fuses with daar into daarvan ("of it"). This is a recurring Afrikaans pattern with prepositions — see verbs with prepositions.

💡
The non-negotiable rule: hou always needs van. Ek hou koffie is simply broken; it must be Ek hou van koffie. Treat "hou van" as one inseparable unit and you will never drop the preposition.

graag: liking to do something

To say you like doing an activity, Afrikaans does not usually stack an infinitive after hou van. Instead it uses the adverb graag ("gladly, with pleasure") right inside the sentence with an ordinary verb. Ek lees graag is the natural way to say "I like reading / I like to read."

Ek lees graag.

I like reading. / I like to read.

Sy stap graag in die berge.

She likes hiking in the mountains.

Ons kuier graag by vriende.

We like visiting friends.

This is a real structural difference from English, where "like" + verb covers both objects and activities. In Afrikaans, liking a thing uses hou van + noun, but liking an activity typically uses graag + verb. The fuller story, including the comparative liewer ("rather, prefer to"), is on graag and liewer.

Ek drink graag tee, maar ek hou nie van koffie nie.

I like drinking tea, but I don't like coffee.

That last sentence shows the split cleanly: graag with the activity (drink tee), hou van with the disliked thing (koffie).

Loving it: gaande wees oor and mal wees oor

For stronger enthusiasm — "be crazy about, absolutely love" — Afrikaans has two vivid idioms, both built with oor ("about"):

  • gaande wees oor — "be enthusiastic / wild about" (literally "be going about")
  • mal wees oor — "be crazy about" (mal = mad)

Sy is gaande oor perde.

She's wild about horses.

Die kinders is mal oor die nuwe hond.

The kids are crazy about the new dog.

Ek is mal oor sjokolade.

I'm crazy about chocolate.

Both are warmer and more emphatic than hou van, and both take oor, not van — a small but easy-to-miss difference.

Wanting it now: lus wees vir / lus wees om te

Here is a construction English has no clean verb for, and it is high-frequency: lus wees vir expresses a present craving or being in the mood for something — "to feel like / fancy" right now. It is not a general liking but a momentary appetite.

Ek is lus vir 'n koppie tee.

I feel like a cup of tea.

Is jy lus vir roomys?

Do you fancy some ice cream?

Ek is glad nie lus vir werk vandag nie.

I really don't feel like working today.

Use vir before a noun and om te before a verb: Ek is lus om fliek toe te gaan (I feel like going to the cinema). The key distinction to hold onto: hou van is a standing preference ("I like tea generally"), while lus wees vir is a craving in the moment ("I fancy tea right now"). English blurs both into "I'd like," so this is genuinely new conceptual territory.

💡
lus wees vir = "feel like / fancy right now" — a momentary craving, distinct from the general preference of hou van. It is one of the most useful everyday phrases in spoken Afrikaans and has no neat English verb.

The negative: hou nie van ... nie

To say you don't like something, you wrap the sentence in Afrikaans's signature double negative: nie ... nie. The first nie comes after the verb; the second nie closes the clause at the end. So "I don't like fish" is Ek hou *nie van vis nie*.

Ek hou nie van vis nie.

I don't like fish.

Hy hou nie van vroeg opstaan nie.

He doesn't like getting up early.

Ons hou nie van die nuwe reëls nie.

We don't like the new rules.

That closing nie is obligatory — leaving it off is one of the most recognisable learner errors. The full system is on negation.

Can't stand it: kan nie ... verdra/uitstaan nie

For active dislike — "can't stand, can't bear" — use kan nie ... verdra nie or kan nie ... uitstaan nie. The disliked thing sits in the middle, between the modal kan nie and the verb, with the closing nie at the end.

Ek kan nie daardie geraas verdra nie.

I can't stand that noise.

Sy kan hom nie uitstaan nie.

She can't stand him.

Preferring: verkies

To say you prefer one thing over another, use verkies (prefer) with bo ("above, over") for the thing ranked lower:

Ek verkies tee bo koffie.

I prefer tea to coffee.

Sy verkies om alleen te werk.

She prefers to work alone.

For the more conversational "I'd rather," Afrikaans uses liewer — covered on graag and liewer.

Common mistakes

❌ Ek hou koffie.

Incorrect — hou cannot stand without van.

✅ Ek hou van koffie.

I like coffee.

❌ Ek hou van lees. (for 'I like to read')

Unidiomatic — to like an activity, Afrikaans prefers graag with the verb.

✅ Ek lees graag.

I like to read.

❌ Ek hou nie van vis.

Incorrect — the negative needs the closing nie: hou nie van vis nie.

✅ Ek hou nie van vis nie.

I don't like fish.

❌ Ek is mal van sjokolade.

Incorrect preposition — mal wees takes oor, not van.

✅ Ek is mal oor sjokolade.

I'm crazy about chocolate.

❌ Ek hou van 'n koppie tee. (meaning 'I fancy a cup of tea right now')

Wrong nuance — that momentary craving is lus wees vir, not the general hou van.

✅ Ek is lus vir 'n koppie tee.

I feel like a cup of tea.

Key takeaways

  • hou van is the everyday "to like," and the van is obligatory: Ek hou van koffie, never Ek hou koffie.
  • To like doing something, use graag with the verb (Ek lees graag), not hou van + infinitive.
  • Strong love is gaande/mal wees oor — note the preposition oor: Ek is mal oor sjokolade.
  • lus wees vir / om te is a present craving ("feel like, fancy"), distinct from the general preference of hou van, with no neat English verb.
  • The negative wraps in nie ... nie: Ek hou *nie van vis nie*. Strong dislike is kan nie ... verdra/uitstaan nie.
  • verkies ... bo means "prefer ... to"; for "I'd rather," see graag and liewer.

Now practice Afrikaans

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Afrikaans

Related Topics

  • graag, liewer and Expressing PreferenceB1How Afrikaans says 'like doing' and 'would rather' with the adverb ladder graag → liewer → die graagste/liefste, instead of a verb meaning 'prefer'.
  • Verbs with Fixed Prepositions (Reference)B1A frequency-ordered reference of Afrikaans verbs that govern a fixed, unpredictable preposition — wag vir, dink aan, hou van — that must be learned as a unit.
  • Afrikaans Negation: The Double NegativeA1Afrikaans closes almost every negative clause with a second 'nie' — the signature feature of the language. How the closing nie works and why it does not cancel the negation.
  • Expressing Emotions and StatesB1How Afrikaans splits feelings between wees + adjective for emotions and kry for developing sensations — ek is bly versus ek kry koud — plus the idioms of mood.
  • Expressions and Idioms: OverviewA2A map of Afrikaans fixed expressions — social formulas, everyday idioms, proverbs and exclamations — and why so much of the imagery comes from the farm, the weather and the Dutch heritage.