Reading Turkish: The Wheel of Time Vol. 1- The Eye of the World - Dünyanın Gözü

QuestionAnswer
"A gleeman !", whispered Egwene excitedly.
"Âşık!" diye fısıldadı Egwene heyecanla.
"A gleeman !", whispered Egwene.
"Âşık!" diye fısıldadı Egwene.
"What kind if place is this?" asked the Gleeman somehow with a booming voice, louder than that of an ordinary man.
"Burası nasıl bir yer?" diye sordu Âşık her nasılsa sıradan adamkinden daha yüksek gelen, gür bir sesle.
"What kind if place is this?" asked the Gleeman.
"Burası nasıl bir yer?" diye sordu Âşık.
(a) bow and arrow (lit. arrow and bow)
ok ve yay
(ancient word for) wine
bade
(arm) sleeves
kol yenleri
(day)dream / imagination/ illusion
hayal
(for) that he got away from the farm
çiftliklerden uzaklaştığı için
(from) over /upon
üzerinden
(it) is not
değil
(it) was darkness
karanlıktı
(it) was not
değildi
(quasi) as if it would have preferred to bring snow
sanki kar getirmeyi tercih edermişçesine
(sheep) fold/pen /Gehege /Koppel
ağıl
(the) back
sırt
(the) road
yol
(which were ) in the east
doğudaki
(who is/was) born (Present Participle)
doğan
... the Gleeman asked
... diye sordu Âşık.
a ready bow
hazır bir yay
a bad smell
pis bir koku
a bear had not come down
ayı inmemişti
a bit stiffened
biraz sertleşmiş
a bit stiffened from settling (ripening) over the winter
kışın bekletilmekten biraz sertleşmiş
a booming voice
gür bir ses
a bow
bir yay
a bow whose arrow is nocked
oku takılmış bir yay
a bow whose arrow was nocked, ready to be drawn
oku takılmış çekilmeye hazır bir yay
a brown mare
kahverengi bir kısrak
a careless boot
dikkatsiz bir çizme
a cloaked man
pelerinli bir adam
a cloaked man on horseback
pelerinli bir adam at sırtında
A cloaked man was following them.
Pelerinli bir adam onları takip ediyordu.
a day
bir gün
a deep shadow
derin bir gölge
a feeling
bir his
a feeling arose inside of him
içinde bir his doğdu
a feeling of being watched
izleniyormuş gibi bir his
a feeling of being watched grew inside him
içinde izleniyormuş gibi bir his doğdu
a finely carved pipe
ince oymalı bir pipo
a finely carved pipe with a long stem
uzun saplı, ince oymalı bir pipo
a fool
bir aptal
a gentle (light) breeze
hafif bir esinti
a gentle voice
yumuşak bir ses
a head taller than
-den bir baş uzun
a heavy silence
ağır bir sessizlik
a heavy silence was suspended over the ground / lay on the land
toprağın üzerinde ağır bir sessizlik asılıydı
a horse and a wagon
bir at ve araba
a horse with a wagen
araba ile bir at
a kind
bir tür
a large room
büyük bir oda
a light wind rose
hafif bir rüzgâr yükseldi
a little bit
biraz
a little bit of green
biraz yeşillik
a long-stemmed pipe
uzun saplı bir pipo
a long-stemmed, finely carved pipe that produced smoke
uzun saplı, ince oymalı, dumanlar çıkaran bir pipo
a loud voice
yüksek bir ses
a mare
bir kısrak
a memory
bir anı
a month
bir ay
a month past
bir ay geçmiş
a monument of reality
bir gerçeklik anıtı
a particularly cold winter
özellikle soğuk bir kış
a particularly entangled wood
özellikle dolaşık bir orman
a particularly strong breeze
özellikle güçlü bir esinti
a pig herder
bir domuz çobanı
a pipe that emits smoke
dumanlar çıkaran bir pipo
a place where no one had dark eyes
kimsenin koyu gözleri olmadığı bir yer
a rocky /rock strewn track (way)
taşlık bir yol
a shaggy mare
uzun tüylü bir kısrak
a shaggy, brown mare
uzun tüylü kahverengi bir kısrak
a shirt
bir gömlek
a silence was suspended
bir sessizlik asılıydı
a silence was suspended over the ground
toprağın üzerinde bir sessizlik asılıydı
A spider was weaving its net in the tree.
Bir örümcek ağaçta ağını örüyordu.
a troublesome thought
sıkıntılı bir düşünce
a walking stick
yürüyüş asası
a wandering pig herder
gezgin bir domuz çobanı
a wind rose
bir rüzgâr yükseldi
abandon oneself to fall prey to/be taken by /be overcome by /o
-e kapılmak
about /concerning
konusunda
about the hour
saat hakkında
about to be used /as to be used /for the purpose of being used
kullanılmak üzere
according to some
kimilerine göre
According to some a wind rose in the Misty Mountains.
Bir rüzgâr kimilerine göre Puslu Dağlar'da yükseldi.
accumulations / patches of snow
kar birikintileri
Accumulations of snow were covering the ground.
Kar birikintileri toprağı örtüyordu.
Accumulations of white snow were still covering the ground.
Beyaz kar birikintileri hâlâ toprağı örtüyordu.
after / later / then
sonra
after /behind (p)
peşinde
after dark /after getting dark
hava karardıktan sonra
after dark it was no longer safe
artık hava karardıktan sonra güvenli değildi
again
yeniden
age
yaş
ages /epoches /eras
çağlar
ages come
çağlar gelir
ages come and pass
çağlar gelir ve geçer
ages come and pass
çağlar gelir ve geçer
ages come and pass (and) leave memories which become legendary
çağlar gelir ve geçer, efsaneleşen anılar bırakır
ages come and pass and leave memories
çağlar gelir ve geçer ve anılar bırakır
ages leave memories
çağlar anılar bırakır
ages leave memories
çağlar anılar bırakır
ages leave memories which become legendary
çağlar efsaneleşen anılar bırakır
ages pass
çağlar geçer
agility
çeviklik
air /weather
hava
all the way to his cheek
yanağına kadar
almost /nearly
neredeyse
already
çoktan
already passed (and) gone
çoktan geçip gitmiş
Also those of most guards were like this.
Koruyucuların çoğunun da öyle.
also those of most merchants were like this
Tüccarların çoğunun da öyle
Also those of most merchants,guards and everyone he had seen were like this.
Tüccarların, korucuların, gördüğü herkesin çoğunun da öyle
although (r)
rağmen
Although its being (dative) a month past upon the arrival of Spring
Baharın gelmesinin üzerinden bir ay geçmiş olmasına rağmen
Although its being a month past upon the arrival of Spring the wind was carrying an icy cold (quasi) as if it would have preferred to bring snow.
Baharın gelmesinin üzerinden bir ay geçmiş olmasına rağmen rüzgâr sanki kar getirmeyi tercih edermişçesine buz gibi bir soğuk taşıyordu.
always
daima
always
her zaman
among the trees
ağaçların arasında
among the trees
ağaçların arasında
Among the trees nothing was moving but the wind.
Ağaçların arasında rüzgârdan başka hiçbir şey kıpırdamıyordu.
Among the trees nothing was moving, nothing made a sound but the wind. .
Ağaçların arasında rüzgârdan başka hiçbir şey kıpırdamıyor, ses çıkarmıyordu.
an age
bir çağ
an age /epoche /era
bir çağ
an age already passed (and) gone
çoktan geçip gitmiş bir çağ
an age already passed (and) gone
Çoktan geçip gitmiş bir çağ
an age yet to come
henüz gelmemiş bir çağ
an age yet to come, (an age) already passed (and) gone
henüz gelmemiş, çoktan geçip gitmiş bir çağ
an agility that defied his age
yaşını inkâr edecek bir çeviklik
an empty road
boş bir yol
An Empty Road
Boş Bir Yol
an entangled wood
dolaşık bir orman
an especially beautiful cloak
özellikle güzel bir pelerin
an especially icy cold
özellikle buz gibi bir soğuk
an especially strong man
özellikle güçlü bir adam
an extra shirt
fazladan bir gömlek
an icy cold
buz gibi bir soğuk
an ordinary man
sıradan bir adam
And he didn't even bother to tell me he was the mayor.
Ve bana, Belediye Başkanı olduğunu söyleme zahmetine bile katlanmadı.
and he looked guiltily on the road.
ve suçlu suçlu yola baktı.
And if there were anyone on the other side Tam would have said so.
Ve diğer yanda birisi olsaydı Tam söylerdi.
and the sun did not always have to go down
ve her zaman güneşin batmış olması gerekmiyordu
anyway / already /as a matter of fact / in first place
zaten
Apart from her smiling face he didn't remember many (p) things.
Gülümseyen yüzü dışında pek bir şey hatırlamıyordu.
apart from this / other than this / for the rest
bunun dışında
apart from this there was silence
bunun dışında bir sessizlik vardı
appearance
görünüş
apple
elma
apple brandy
elma brendi
apple cider
elma şarabı
arm
kol
arm
kol
arm
kol
around his mouth
ağzının çevresinde
arrow
ok
arrow
ok
art
sanat
as even if he were overtaken by flood
sanki sele kapılsa bile
As for Rand, he was glad, that he got away from the farm, almost as happy as he was about the arrival of Bel Tine.
Rand ise, çiftliklerden uzaklaştığı memnundu, neredeyse Bel Tine'ın gelmesinden olduğu kadar memnun.
As for Rand, he was glad, that he got away from the farm.
Rand ise, çiftliklerden uzaklaştığı memnundu.
As for Rand, he was glad.
Rand ise, memnundu.
as happy as he was about the arrival of Bel Tine
Bel Tine'ın gelmesinden olduğu kadar memnun
as he was watching
gözetlerken
as he was watching his own side of the way
yolun kendi tarafını gözetlerken
as if (he was) being watched
izleniyormuş gibi
as if /quasi /like
sanki
as if he hadn't fallen at my feet
sanki ayaklarıma kapanmamış gibi
as if I were a wandering swineherder
sanki ben gezgin bir domuz çobanıymışım gibi
as if it would have preferred
tercih edermişçesine
as if mixed with shadow
sanki gölgeyle karışmış
as if they would pierce through everything
her şeyi delercesine
as if your Village Council hadn't begged me to display my art at your festival.
sanki Köy Kurulunuz Festivalinizde sanatımı sergilemem için ayaklarıma kapanmamış gibi
As Rand was watching his side of the way, a feeling grew inside of him.
Rand yolun kendi tarafını gözetlerken içinde bir his doğdu.
As Rand was watching his side of the way, a feeling of being watched grew inside of him.
Rand yolun kendi tarafını gözetlerken içinde izleniyormuş gibi bir his doğdu.
As Tam had taught
Tam'ın öğretmiş olduğu gibi
As Tam had taught him
Tam'ın ona öğretmiş olduğu gibi
as white as the hair on his head
başındaki saçlar kadar beyaz
at the other side /at the far side
öbür yanda
at the other/far side of Bela
Bela'nın öbür yanında
At your festival
Festivalinizde
attention /care
aldırış
attitude /manner /behaviour
tavır
away / at a distance
uzakta
axle
aks
baby
bebek
baggy / wide / plenty
bol
banged close / slammed shut
vurarak kapandı
barrel /Faß
fıçı
bear
ayı
bear
ayı
bears also were after the sheep
ayılar da koyunların peşindeydi
Bears also were after the sheep whereas for years a bear had not come down there.
Ayılar da koyunların peşindeydi, halbuki yıllardır oralara ayı inmemişti.
bed
yatak
before / prior to
önce
before darkness
karanlıktan önce
before noon
öğleden önce
before the Breaking of the World
Dünyanın Kırılışı'ndan önce
beginning
başlangıç
beginnings
başlangıçlar
behind
arkasında
behind the white haired man
beyaz saçlı adamın arkasından
below / beneath
altında
below the always/ever cloud-capped peaks
daima bulutlarla kaplı zirvelerin altında
beneath the cloud-covered peaks
bulutlarla kaplı zirvelerin altında
beneath the summits/ peaks
zirvelerin altında
benefit / profit / advantage / usefulness
fayda
bird
kuş
birds
kuşlar
black
siyah
blackberries
böğürtlenler
blackberry / Brombeere
böğürtlen
blackberry branches
böğürtlenlerin dalları
boots
çizmeler
boredom / annoyance / nuisance
sıkıntı
both horse and horseman
hem at, hem de atlı
Both horse and rider were black, dill and ungleaming.
Hem at, hem de atlı siyah, mat ve parıltısızdı.
Both horse and rider were black.
Hem at, hem de atlı siyahtı.
both... and...
hem... hem ...
bother / trouble
zahmet
branch
dal
branches
dallar
branches
dallar
breeze
esinti
breezes
esintiler
bright / brightness
aydınlık
brown
kahverengi
brown
kahverengi
brown nets
kahverengi ağlar
bush
çalı
bushy
gür
bushy eyebrows
çalı gibi kaşlar
but
ama
But concerning the brandy and the wine he had given his word, still he had waited for the delivery until one day before the festival.
Ama brendi ve şarap konusunda söz vermişti, yine de teslimat için festivalden bir gün öncesine kadar beklemişti.
But concerning the brandy and the wine he had given his word.
Ama brendi ve şarap konusunda söz vermişti.
but inside
ama içinde
but inside there was a solidness
ama içinde bir sağlamlık vardı.
but inside there was a solidness, that even if he were overcome by flood his feet would not be uprooted.
ama içinde, sanki sele kapılsa bile ayaklarını yerden kesilmeyecekmiş gibi bir sağlamlık vardı.
But it was a beginning
Ama bir başlangıçtı.
but it was that kind of day
ama bu o tür bir gündü
but its light was darkness as if mixed with shadow
ama ışığı karanlıktı sanki gölgeyle karışmış gibi
but that I can only manage this if I leave before noon
ama ancak öğleden önce çıkarsam bunu başarabileceğimi
But the feeling continued, got stronger.
Ama duygu devam etti, güçlendi.
But the feeling continued.
Ama duygu devam etti.
But they forgot to mention that I could only manage it if I left before noon.
Ama ancak öğleden önce çıkarsam bunu başarabileceğimi söylemeyi unuttular.
by fading /when fading (erek- Gerund)
solarak
by using
kullanarak
by using his spear
mızrağını kullanarak
by using his spear as (being) a walking stick
mızrağını yürüyüş asası olarak kullanarak
called (Present Participle)
denilen
calmly /leisurely/at ease
sakin sakin
calmness /tranquility /composure
sakinlik
careful
dikkatli
careless / listless / heedless
dikkatsiz
careless boots crushing them
onları ezen dikkatsiz çizmeler
carved
oymalı
cattle
sığır
cheek
yanak
cheek /Wange
yanak
chest (body) /Brust (e. g. des Mannes)
göğüs
chunk / heap / pile /collection / bundle
yığın
cloak
pelerin
closed
kapandı
cloud
bulut
cloud-covered summits
bulutlarla kaplı zirveler
clouds
bulutlar
coat
ceket
cobweb / spidernet
örümcek ağı
cobwebs / spidernets
örümcek ağları
cold
soğuk
collapsed /crooked / shrunken
çökmüş
colour
renk
colour
renk
colourful
rengarenk
colourful patches
rengarenk yamalar
coming down /descending
inen
concerning the brandy and the wine
brendi ve şarap konusunda
country bumpkin / oaf / yokel / clown
hödük
covered
kaplı
covered with clouds : cloud covered
bulutlarla kaplı
creating
yaratan
creating unpleasant thoughts
hoş olmayan düşünceler yaratan
creek /water course /brook /small stream
çay
crushing (Present Participle)
ezen
dark
koyu
dark coloured
koyu renk
darkness
karanlık
decoration / ornament
süs
deep
derin
delivery
teslimat
deposit / accumulation
birikinti
depressing / uneasy / distressed
sıkıntılı
dirty
pis
down the road
yolun aşağısında
Down the road, twenty steps away, a cloaked man on horseback was following them.
Yolun aşağısında, yirmi adım uzakta pelerinli bir adam at sırtında onları takip ediyordu.
Down the road, twenty steps away, a cloaked man on horseback was following them; both horse and rider were black, dill and ungleaming.
Yolun aşağısında, yirmi adım uzakta pelerinli bir adam at sırtında onları takip ediyordu; hem at, hem de atlı siyah, mat ve parıltısızdı.
downwards
aşağıya
downwards into the Two Rivers
aşağıya İki Nehir'e doğru
Downwards it flailed into the Two Rivers, into the entangled wood called the Westwood and beat two men walking with a horse and a wagon down the rock-strewn track called the Quarry Road.
Aşağıya İki Nehir'e doğru Batıormanı denilen dolaşık ormana doğru çırpındı ve Taşocağı Yolu denilen taşlık yolda bir at ve araba ile yürüyen iki adamı dövdü.
Downwards it flailed into the Two Rivers, into the entangled wood called the Westwood.
Aşağıya İki Nehir'e doğru Batıormanı denilen dolaşık ormana doğru çırpındı.
dream
düş
earth coloured
toprak rengi
east
doğu
eastwards
doğuya
eastwards
doğuya
Egwene whispered.
Egwene fısıldadı.
eight
sekiz
eight big barrels of apple cider
sekiz büyük fıçı elma şarabı
eight big barrels of apple cider stood in the cart
sekiz büyük fıçı elma şarabı arabada duruyordu
eight big barrels of apple cider stood wobbeling in the cart
sekiz büyük fıçı elma şarabı yalpalayan arabada duruyordu
eight big barrels of apple cider, a bit stiffened from settling (ripening) over the winter, stood wobbeling in the cart
kışın bekletilmekten biraz sertleşmiş sekiz büyük fıçı elma şarabı yalpalayan arabada duruyordu
Emond's Field
Emond Meydanı
ending
bitiş
endings
bitişler
enough
yeterince
entangled
dolaşık
environment
çevre
Especially / particularly
özellikle
even
bile
even (b)
bile
even /though (h)
hattâ
Even in the open air it seemed to fill a large room.
Açık havada bile büyük bir odayı doldurur gibi geliyordu.
Even in the open air, it seemed to fill a large room, echoing off the walls.
Açık havada bile büyük bir odayı doldurur, duvarlardan yankılanır gibi geliyordu.
even so /still /nonetheless
yine de
even the myths are forgotten
mitler bile unutulur
even the myths are forgotten
mitler bile unutulur
every man
her adam
every man who has sheep
koyunları olan her adam
Every now and then he by slightly touched the mare's flank he was reminding (her) to keep walking.
Zaman zaman kısrağın böğrüne hafifçe dokunarak, yürümeye devam etmesini hatırlatıyordu.
Every now and then he slightly touched the mare's flank.
Zaman zaman kısrağın böğrüne hafifçe dokundu.
every spring and every summer
her bahar ve her yaz
Every spring at 'Bel Tine'
her bahar Bel Tine'da
Every summer he continued to put flowers on her grave on Sundays.
Her yaz, pazarları mezarına çiçek koymaya devam ediyordu.
everybody
herkes
everybody
herkes
everybody in that region
o bölgedeki herkes
everybody's eyes
herkesin gözleri
everyone he had seen
gördüğü herkes
everything
her şey
everything they fell upon
üzerine düştüğü her şey
Ewal Coplin's nose
Ewal Coplin'in burnu
except (that) / outside (of) / apart from
dışında
excitedly
heyecanla
extra / additional
fazladan
eye
göz
eye
göz
eyebrow
kaş
fabric / cloth
kumaş
face
yüz
face /visage (y)
yüz
far / distant
uzak
farm
çiftlik
farmer
çiftçi
Father
baba
finally
sonunda
flag
bayrak
flank /side
böğür
flood
sel
flower
çiçek
fogg (p)
pus
foggy / misty
puslu
foliage / verdure / green
yeşillik
foot
ayak
for a while
bir süre
For a while he tried to throw it off.
Bir süre bunu üstünden atmaya çalıştı.
For this reason / therefore
bu yüzden
For wanting to check that Tam was still there
Tam'in hâlâ orada olduğundan emin olmak istediği için
for years
yıllardır
foreigner
yabancı
free, empty
boş
from his mother
annesinden
from inside
içinden
from settling (ripening) during the winter
kışın bekletilmekten
from the walls
duvarlardan
from there
oradan
from time to time /every now and then
zaman zaman
gıdıklanmak
to tickle
glad /happy /satisfied
memnun
Gleeman (term of the book for a storyteller) / wandering ministrel
Âşık
same word as 'in love'
grass / herb
ot
grave
mezar
green
yeşil
grey
gri
grey eyes
gri gözler
ground / soil
toprak
group
topluluk
groups of trees
ağaç toplulukları
guards
koruyucu
guiltily
suçlu suçlu
haftalardır
for weeks
hair
saç
hair / feather
tüy
hair /feather (t)
tüy
hairy / feathered
tüylü
half of
yarısında
half of the times
zamanların yarısında
half of the times he tried
denediği zamanların yarısında
half of the times he tried to tug
çekiştirmeyi denediği zamanların yarısında
Half of the times his cloak was hooking to the quiver.
Pelerini, zamanların yarısında sadağa takılıyordu.
Half of the times instead, his cloak was hooking to the quiver swinging at his hip.
Pelerini, yerine zamanların yarısında kalçasında sallanan sadağa takılıyordu.
Half of the times instead, his cloak was hooking to the quiver.
Pelerini, yerine zamanların yarısında sadağa takılıyordu.
hand
el
handful /sprinkle/soupçon /ein Hauch von /Büschel /Prise
tutam
hard /tough (adv)
zorlu
hard times
zor zamanlar
harder
daha zorlu
having seen hard times
zor zamanlar görmüş
He did not expect them
Bunları beklemiyordu
He did not expect them, though
Gerçi bunları beklemiyordu
He always had wanted to make sure (now it's too late)/ He would have wanted to make sure (had there been an opportunity)
Emin olmak isterdi
He began to observe.
gözlemeye başladı.
he blew
o esti
he comes
o gelir
He continued to put flowers on her grave.
Mezarına çiçek koymaya devam ediyordu.
He didn't even bother
zahmetine bile katlanmadı
He didn't even bother to say
söyleme zahmetine bile katlanmadı
He didn't remember many (p) things.
Pek bir şey hatırlamıyordu.
he didn't travel
yolculuk yapmıyordu
He examined as much as much as he examined the rest of him.
geri kalanını incelediği kadar inceledi
He examined it as much as he examined.
incelediği kadar inceledi
he examined the rest of him
geri kalanını inceledi
he feels (is feeling)
o hissediyor
he felt
o hissediyordu
he felt (himself ) like a fool/foolish
O kendini aptal gibi hissediyordu
He felt a bit foolish himself
O kendini biraz aptal gibi hissediyordu.
He felt a bit foolish himself for wanting to check that Tam was still there
Tam'in hâlâ orada olduğundan emin olmak istediği için kendini biraz aptal gibi hissediyordu
He felt a bit foolish himself for wanting to check that Tam was still there, but it was that kind of day.
Tam'in hâlâ orada olduğundan emin olmak istediği için kendini biraz aptal gibi hissediyordu ama bu o tür bir gündü.
He felt a bit foolish himself, but it was that kind of day.
O kendini biraz aptal gibi hissediyordu, ama bu o tür bir gündü.
He felt himself (being...)
o kendini hissediyordu
he forgets
o unutur
He forgets the myth.
O, miti unutur.
He forgets the way.
O yolu unutur.
He gave his name. (i)
O ismini verdi.
He gave his name (i) to the beach.
O, kumsala ismini verdi.
He gave his name (i) to the mountains.
O, dağlara ismini verdi.
He gestured to Rand using a long-stemmed, finely carved pipe that produced smoke.
Uzun saplı, ince oymalı, dumanlar çıkaran bir pipo kullanarak Rand'a işaret etti.
he gives
o verir
he goes
o gider
He guiltily began to observe his side of the way.
Suçlu suçlu yolun kendine düşen tarafını gözlemeye başladı.
He had announced that it would take more than wolves
kurtlardan fazlasının gerekeceğini ilan etmişti
He had announced that it would take more than wolves and a cold wind to prevent him from making his delivery this spring. .
Bu bahar teslimatını yapmasını engellemek için kurtlar ve soğuk bir rüzgârdan daha fazlasının gerekeceğini ilan etmişti.
he had waited
beklemişti
He had waited until one day before the festival.
Festivalden bir gün öncesine kadar beklemişti.
he held
o tuttu
He held the cloak one-handed.
O pelerini tek elle tuttu.
He held the cloak.
O pelerini tuttu.
he is carrying
o taşıyor
He is coming again.
O yeniden geliyor.
He is expecting them (these) / he is waiting for them
Bunları bekliyor
he is forgotten
o unutulur
he kept grumbling
homurdandı durdu
he looked
o baktı
He looked at his father.
O babasına baktı.
He looked at the shaggy, brown mare.
O uzun tüylü kahverengi kısrağa baktı.
He looked over his shoulder.
Omzunun üzerinden baktı.
He looked over his shoulder... and blinked.
Omzunun üzerinden baktı ... ve gözlerini kırpıştırdı.
He looked over the mare at his father.
O kısrağın üzerinden babasına baktı.
He looked over the shaggy brown mare at his father.
O uzun tüylü kahverengi kısrağın üzerinden babasına baktı.
He made a sign to Rand.
Rand'a işaret etti
He moved with an agility that defied his age
Yaşını inkâr edecek bir çeviklikle hareket ediyordu.
he pointed to the others
diğerlerine işaret etti
He really did not expect them.
Bunları gerçekten beklemiyordu
He really was expecting them.
Bunları gerçekten bekliyordu.
He remembered her smiling face.
Gülümseyen yüzünü hatırlıyordu.
he said (s)
söylüyordu
he said /they said (with pl subject)
diyordu
He saw that the patches had been sewn on purely for decoration.
Yamaların sırf süs olsun diye üzerine dikildiğini gördü.
He saw that the patches were sewn on top.
Yamaların üzerine dikildiğini gördü.
he shifted his bow
yayını kaydırdı
He shifted his bow in order to rub his arms
Kollarını ovalamak için yayını kaydırdı.
He shifted his bow in order to rub his arms and told himself not to get carried away by imaginations.
Kollarını ovalamak için yayını kaydırdı ve kendi kendine hayallere kapılmamasını söyledi.
He snatched the coat off his hand.
O ceketi elinden kopardı.
He told himself not to get carried away by imaginations.
Kendi kendine hayallere kapılmamasını söyledi.
He told himself. / He said to himself.
Kendi kendine söyledi.
He touched the mare's flank.
Kısrağın böğrüne dokundu.
He tried to throw it off
Bunu üstünden atmaya çalıştı.
he turned and
dönüp
He wanted to be sure / He wanted to check
Emin olmak istedi
He wanted to be sure / He wanted to check that Tam was still there.
O Tam'in hâlâ orada olduğundan emin olmak istedi.
He was a head taller than everyone in that region.
O bölgedeki herkesten bir baş uzundu.
He was a head taller than his father and than everyone in that region and in his appearance were very (ç) few things of Tam, maybe nothing apart from the width of his shoulders.
Babasından ve o bölgedeki herkesten bir baş uzundu ve görünüşünde Tam'dan çok az şey vardı, belki omuzların genişliği dışında hiçbir şey.
He was a head taller than his father and than everyone in that region.
O babasından ve o bölgedeki herkesten bir baş uzundu.
He was a head taller than his father.
Babasından bir baş uzundu.
he was carrying
o taşıyordu
He was expecting them (these) / he was waiting for them
Bunları bekliyordu
He was ready to draw the arrow
Oku çekmeye hazırdı
He was ready to draw the arrow in a single movement
Tek harekette oku çekmeye hazırdı.
He was ready to draw the arrow in a single movement all the way up to his cheek.
Tek harekette yanağına kadar oku çekmeye hazırdı.
He was ready.
O hazırdı.
He was reminding to continue to walk.
Yürümeye devam etmesini hatırlatıyordu.
He was reminding to continue.
devam etmesini hatırlatıyordu.
He was thin
Zayıftı.
He was thin, he would have been tall if his shoulders weren't so slumped, but he moved with an agility that defied his age.
Zayıftı, omuzları çökmüş olmasa uzun boylu olacaktı, ama yaşını inkâr edecek bir çeviklikle hareket ediyordu.
He wished his coat to be thick / He wished his coat were thick
O ceketinin kalın olmasını isterdi.
He wished his coat to be thicker / He wished his coat were thicker
O ceketinin daha kalın olmasını isterdi.
He wished his coat to be... / He wished his coat were...
O ceketinin olmasını isterdi.
he wished that he had worn
o giymiş olmayı isterdi
He wished that he had worn a shirt.
o bir gömlek giymiş olmayı isterdi.
He wished that he had worn a thicker coat.
O daha kalın bir ceket giymiş olmayı isterdi.
He wished that he had worn an extra shirt.
O fazladan bir gömlek giymiş olmayı isterdi.
He would be tall
uzun boylu olacaktı
He would have been tall if his shoulders weren't so slumped.
omuzları çökmüş olmasa uzun boylu olacaktı
he would wish / he used to wish / he would have liked ( Aorist Narrative)
o isterdi
he/ she /it is / becomes
o olur
he/ she /it fades
o solar
head
baş
heavy / weighty / grave / severe
ağır
her smiling face
gülümseyen yüzü
here(abouts)
burası
high / loud
yüksek
hill
tepe
hill
tepe
hills
tepeler
himself (acc.)
kendini
hip
kalça
his (its) name (i)
ismi
his arms
kollarını
his back
sırtı
his blue eyes
mavi gözleri
his blue eyes beneath bushy eyebrows
çalı gibi kaşların altındaki mavi gözleri
his bushy mustaches
gür bıyıkları
his cheeks
yanakları
his cheeks could be lined
yanakları çizgili olabilirdi
His cheeks roughened from (with) the sun could be lined, there could be only a sprinkling of black remaining in the grey of his hair, but in the inside there was a solidness, that even if he were overtaken by flood his feet would not be uprooted.
Güneşle kabalaşmış yanakları çizgili, saçının grisinde yalnızca bir tutam siyah kalmış olabilirdi ama içinde sanki sele kapılsa bile ayaklarını yerden kesilmeyecekmiş gibi bir sağlamlık vardı.
His cheeks roughened from (with) the sun could be lined, there could be only a sprinkling of black remaining in the grey of his hair, but in the inside there was a solidness.
Güneşle kabalaşmış yanakları çizgili, saçının grisinde yalnızca bir tutam siyah kalmış olabilirdi ama içinde bir sağlamlık vardı.
His cheeks roughened from (with) the sun could be lined.
Güneşle kabalaşmış yanakları çizgili olabilirdi
his chest
göğsü
his cloak
pelerini
His cloak billowed as he spun around quickly.
pelerini dalgalanarak hızla döndü
His cloak billowed as he turned.
pelerini dalgalanarak döndü
His cloak instead was hooking to his quiver.
Pelerini yerine sadağına takılıyordu.
His cloak slapped against his legs.
Pelerini, bacaklarına çarptı.
His cloak was a jumble of colorful patches of bizarre shapes and sizes, billowing in the slightest breeze.
Pelerini tuhaf şekillere ve büyüklüklere sahip, en ufak esinti ile dalgalanan, rengarenk yamalardan bir yığındı.
His cloak was a jumble of colorful patches that billowed in the slightest breeze.
Pelerini, en ufak esinti ile dalgalanan, rengarenk yamalardan bir yığındı.
His cloak was a jumble of colorful patches.
Pelerini rengarenk yamalardan bir yığındı.
His cloak was a pile of rags.
Pelerini bir yığındı.
His cloak was hooking to his quiver.
Pelerini sadağına takılıyordu.
His cloak, half of the times he tried to tug it, was hooking to the quiver instead.
Pelerini, yerine, çekiştirmeyi denediği zamanların yarısında sadağa takılıyordu.
His cloak, half of the times he tried to tug it, was hooking to the quiver swinging at his hips instead.
Pelerini, yerine çekiştirmeyi denediği zamanların yarısında kalçasında sallanan sadağa takılıyordu.
his coat
ceketi
His coat had baggy sleeves.
Ceketi bol kol yenlerine sahipti.
His coat had pockets.
Ceketi ceplere sahipti.
His deep blue eyes, beneath bushy eyebrows, looked as if they would pierce through everything they fell upon.
Çalı gibi kaşların altındaki mavi gözleri üzerine düştüğü her şeyi delercesine bakıyordu.
His eyes looked as if they would pierce through everything they fell upon.
Gözleri üzerine düştüğü her şeyi delercesine bakıyordu.
his face
yüzü
His face was gnarled, like a tree that had seen hard times.
Yüzü zor zamanlar görmüş bir ağaç gibi boğum boğumdu.
his father
babası
His feet wouldn't be cut of the ground /his feet wouldn't be uprooted
Ayaklarını yerden kesilmeyecekmiş gibi
his grey eyes
gri gözleri
his head
başı
his hip
kalçası
his legs
bacakları
his long coat
uzun ceketi
His long coat had big pockets.
Uzun ceketi büyük ceplere sahipti.
His long coat had strange baggy sleeves and big pockets.
Uzun ceketi, tuhaf, bol kol yenlerine ve büyük ceplere sahipti.
his mother
annesi
His mother was a foreigner
Annesi bir yabancı idi.
His mother was a foreigner and apart from her smiling face he didn't remember many things.
Annesi bir yabancı idi ve gülümseyen yüzü dışında pek bir şey hatırlamıyordu.
His mother was a foreigner and apart from her smiling face he didn't remember many things; still he continued to put flowers on her grave every Spring at Bel Tine and every Summer on Sundays.
Annesi bir yabancı idi ve gülümseyen yüzü dışında pek bir şey hatırlamıyordu, yine de her bahar Bel Tine'da ve her yaz, pazarları mezarına çiçek koymaya devam ediyordu.
his own side(t) of the way
yolun kendi tarafı
his shoulder
omzu
his shoulders slumped
omuzları çökmüş
his side (lit. the side that fell on him)
kendine düşen taraf
His skin was prickling as if he was being tickled from inside.
Derisi içinden gıdıklanıyormuş gibi iğnelendi.
his skin was tickling from inside
derisini içinden gıdıklanıyordu
His thick mustache, as white as the hair on his head, twitched around his mouth and his face was gnarled and weathered, like a tree that had seen much hardship.
Başındaki saçlar kadar beyaz, gür bıyıkları, ağzının çevresinde kıpırdanıyordu ve yüzü zor zamanlar görmüş bir ağaç gibi boğum boğumdu.
His thick mustache, as white as the hair on his head, twitched around his mouth.
Başındaki saçlar kadar beyaz, gür bıyıkları, ağzının çevresinde kıpırdanıyordu.
his trying / that he tried
denediği
His white, bushy mustache twitched around his mouth.
beyaz, gür bıyıkları, ağzının çevresinde kıpırdanıyordu
horse
at
horse
at
however /only
ancak
humans too as much as sheep
insanlar da koyunlar kadar
humans too as much as sheep were in the position of prey
insanlar da koyunlar kadar av konumundaydı
Humans too as much as sheep were in the position of prey and the sun did not always have to go down.
İnsanlar da koyunlar kadar av konumundaydı ve her zaman güneşin batmış olması gerekmiyordu.
humans too were in the position of prey
insanlar da av konumundaydı
I am glad.
Memnun oldum.
I am not sure
Emin değilim
I am sure
Eminim
I couldn't make sure
Emin olamadım
I made sure / I assured myself
Emin oldum
I want to be sure
Emin olmak istiyorum
ice
buz
icy (ice like)
buz gibi
if his shoulders weren't slumped
omuzları çökmüş olmasa
if I leave
çıkarsam
if it were not
olmasa
if there were anybody on the other side(y)
diğer tarafta birisi olsaydı
if there were anyone
birisi olsaydı
important
önemli
in (a state of ) need of
muhtaç bir hâlde
in a single movement
tek harekette
in an age
bir çağda
In an age already passed (and) gone a wind rose.
Çoktan geçip gitmiş bir çağ'da bir rüzgâr yükseldi.
In an age, according to some (in) the Third Age
Bir Çağ'da, kimilerine göre Üçüncü Çağ'da
In an age, according to some (in) the Third Age, in an age yet to come, (in an age) already passed (and) gone, a wind rose in the Misty Mountains.
Bir Çağ'da, kimilerine göre Üçüncü Çağ'da, henüz gelmemiş, çoktan geçip gitmiş bir Çağ'da Puslu Dağlar'da bir rüzgâr yükseldi.
in his appearance
görünüşünde
In his appearance were very (ç) few things of Tam, maybe nothing apart from the width of his shoulders.
Görünüşünde Tam'dan çok az şey vardı, belki omuzların genişliği dışında hiçbir şey.
In his appearance were very (ç) few things of Tam.
Görünüşünde Tam'dan çok az şey vardı.
in his other hand
diğer elinde
In his other hand he had a bow ready for pulling, whose arrow was nocked.
Diğer elinde, oku takılmış olan, çekilmiş hazır bir yay vardı.
In his other hand there was/he had a bow whose arrow was nocked, ready to be drawn.
Diğer elinde oku takılmış çekilmeye hazır bir yay vardı.
in need of a warm bed
sıcak bir yatağa muhtaç bir hâlde
in order to be used at Bel Tine
Bel Tine'da kullanılmak üzere
in order to rub his arms
kollarını ovalamak için
in the branches
dallarda
in the grey of his hair
saçının grisinde
in the middle of
ortasında
in the middle of a dream
düşün ortasında
In the Misty Mountains a wind rose.
Puslu Dağlar'da bir rüzgâr yükseldi.
in the mountains
dağlarda
in the mountains
dağlarda
in the open air / outdoor
açık havada
in the other hand
diğer elde
In the places which were not reached by its light
Işığının ulaşmadığı yerlerde
In the places which were not reached by its light, the sun was giving neither brightness nor warmth.
Işığının ulaşmadığı yerlerde, güneş ne aydınlık ne ısı veriyordu.
in the position of prey
av konumunda
in the Second Age
İkinci Çağ'da
in the Third Age
Üçüncü Çağ'da
In the Third Age a wind rose.
Üçüncü Çağ'da bir rüzgâr yükseldi.
In the Two Rivers, everyone had dark eyes.
İki Nehir'de herkesin gözleri koyu renkti.
In the/his other hand he had a bow.
Diğer elinde bir yay vardı.
in winter
kışın
In winter there is only snow. (!it It always snows in winter. There's no way it's winter and it's not snowy)
Yalnızca kışın kar var.
inn
han
inn
han
innkeeper
hancı
inside him
içinde
instead (off)
yerine
intensely / piercingly / as if they would pierce
delercesine
into/ towards the Two Rivers
İki Nehir'e doğru
Is there a place where no one has dark eyes?
Kimsenin koyu gözleri olmadığı bir yer var mı?
Is there a place?
Bir yer var mı?
it / they leave
bırakır
it / they leave memories
anılar bırakır
it beat
o dövdü
it came from his mother
annesinden geldi
It could be that there was only a sprinkling of black remaining in the grey of his hair
saçının grisinde yalnızca bir tutam siyah kalmış olabilirdi
it did not come yet / it is yet to come
henüz gelmemiş
it didn't need to /it didn't have to
gerekmiyordu
it fanned out
o havalandırdı
it flailed / fluttered/ struggled /whipped (up)
o çırpındı
it glued
o yapıştırdı
it had sat (reported Past narrative)
o oturmuştu
it leaves/ they leave memories which become legendary
efsaneleşen anılar bırakır
it left a nasty / foul smell
pis bir koku bıraktı
it must have
olmalıydı
it must have passed harder in the mountains
dağlarda daha sert geçmiş olmalıydı
it needed more than wolves and a cold wind
kurtlar ve soğuk bir rüzgârdan daha fazlasını gerekiyordu
it needed more than wolves and a cold wind to prevent him from making his delivery
teslimatını yapmasını engellemek için kurtlar ve soğuk bir rüzgârdan daha fazlasını gerekiyordu.
it seemed to echo from the walls
duvarlardan yankılanır gibi geliyordu
it seemed to fill a large room
büyük bir odayı doldurur gibi geliyordu
it slapped
o çarptı
it snatched
o kopardı
it turns
o döner
It was a depressing / troublesome morning
Sıkıntılı bir sabahtı.
it was a month past / being a month past
bir ay geçmiş olması
It was a morning.
Bir sabahtı.
It was a pile of colorful patches.
rengarenk yamalardan bir yığındı
It was an uneasy morning creating unpleasant thoughts.
Hoş olmayan düşünceler yaratan sıkıntılı bir sabahtı.
It was black.
Siyahtı.
it was hooking
o takılıyordu
it was important
önemliydi
It was important for Tam to keep his word.
Tam için sözünü tutmak önemliydi.
It was important for Tam.
Tam için önemliydi.
it was no longer safe
artık güvenli değildi
it was no longer safe to be outside after dark
Artık hava karardıktan sonra dışarıda olmak güvenli değildi.
it was not safe
güvenli değildi
it was not safe to be outside
dışarıda olmak güvenli değildi
it was safe
güvenliydi
It was that kind of day.
Bu o tür bir gündü.
it would be better / they'd better don't (with pl subject) /with if - verbform
iyi olurdu
it's no problem
hiç sorun değil
itinerant/ wandering/ nomadic / travelling
gezgin
its being a month past upon the arrival of Spring
Baharın gelmesinin üzerinden bir ay geçmiş olması
its being thicker / it to be thicker (acc. case)
onun daha kalın olmasını
Its light was darkness.
ışığı karanlıktı
judged by /looked at + dat.
bakılırsa
judged by the number of wolves coming down into Two Rivers
İki Nehir'e inen kurtların sayısına bakılırsa
judged by the number of wolves coming down into Two Rivers it must have passed harder in the mountains
İki Nehir'e inen kurtların sayısına bakılırsa, dağlarda daha sert geçmiş olmalıydı.
just for decoration
sırf süs olsun diye
kapılmak
to be carried away
knotty
boğum boğum
last / passed
geçen
last year (s)
geçen sene
Last year's entangled blackberry branches were spreading brown nets over the stones spread under the trees..
Geçen senenin böğürtlenlerinin dolaşık dalları ağaçların altına saçılmış taşların üzerine kahverengi ağlar yayıyordu.
Last year's entangled blackberry branches were spreading brown nets over the stones.
Geçen senenin böğürtlenlerinin dolaşık dalları taşların üzerine kahverengi ağlar yayıyordu.
last year's entwined blackberry branches
geçen senenin böğürtlenlerinin dolaşık dalları
leaf
yaprak
leaves
yapraklar
leg
bacak
legend
efsane
legend
efsane
legends
efsaneler
Legends fade to myth ( legends when fading become myth ) and when the age who gave birth to them comes again, even the myths are forgotten.
Efsaneler solarak mit olur ve onları doğuran çağ yeniden geldiğinde, mitler bile unutulur.
legends become myth
efsaneler mit olur
legends become myth
efsaneler mit olur
Legends become myth and even the myths are forgotten.
Efsaneler mit olur ve mitler bile unutulur.
Legends become myth and when the age who gave birth to them comes again, even the myths are forgotten.
Efsaneler mit olur ve onları doğuran çağ yeniden geldiğinde, mitler bile unutulur.
legends fade to myth ( legends when fading become myth )
efsaneler solarak mit olur
Legends legends fade to myth ( legends when fading become myth ) and when the age who gave birth to them comes again, even the myths are forgotten.
Efsaneler solarak mit olur ve onları doğuran çağ yeniden geldiğinde, mitler bile unutulur.
legs
bacaklar
let it be / if only
olsun
light (brightness)
ışık
light (not heavy)
hafif
light and warmth
ışık ve ısı
like a flag
bayrak gibi
like a fool / foolish
aptal gibi
like a tree that has seen hard times
zor zamanlar görmüş bir ağaç gibi
Like the rock in the middle of a dream.
Bir düşün ortasındaki kaya gibi.
little / few
pek az
long
uzun
long
uzun
long haired / shaggy
uzun tüylü
losing (needles)
döken
man
adam
marrow
ilik
marrow bone
ilik kemiği
mat / dull
mat
maybe
belki
Maybe Lan came from there too.
Belki Lan da oradan geliyordur.
maybe nothing apart from the width of his shoulders
belki omuzların genişliği dışında hiçbir şey
Mayor
Belediye Başkanı
memories
anılar
memories
anılar
memories which become legendary
efsaneleşen anılar
merchant
tüccar
mixed with shadow
gölgeyle karışmış
monument
anıt
more
daha
more than
daha fazla
more than a cold wind
soğuk bir rüzgârdan daha fazlası
more than wolves
kurtlardan daha fazlası
more than wolves and a cold wind
kurtlar ve soğuk bir rüzgârdan daha fazlası
morning
sabah
most
çoğu
most of / majority
çoğunluk
Most of the few herbs were nettles.
Pek az otun çoğunluğu ısırgandı.
Most of the few seen herbs were nettles.
Görülen pek az otun çoğunluğu ısırgandı.
Most of the few seen herbs were nettles; the rest (k) were either sharp and thorny vegetation or stinkweed leaving a foul smell on the careless boots who crushed them.
Görülen pek az otun çoğunluğu ısırgandı; kalanı ya sivri ve dikenli bitkiler ya da onları ezen dikkatsiz çizmelerin üzerinde pis bir koku bırakan kokuşmuşotları idi.
most of the grass
otun çoğunluğu
Most of the herbs were nettles.
Otun çoğunluğu ısırgandı.
mother
anne
mountain
dağ
mountain
dağ
mountains
dağlar
mouth
ağız
movement
hareket
much
fazla
mustaches
bıyıklar
my art
sanatım
my legs
ayaklarım
myth
mit
myths
mitler
name (i)
isim
needle
iğne
neither nor
ne ne de
net
nettle
ısırgan
no matter what he says
ne derse dersin
no one
hiç kimse
No use to work / study / try
çalışmanın bir faydası yoktur
no-one
kimse
nose
burun
Not even Tam (+ neg. verb)
Tam bile
Not even Tam traveled much these days.
Tam bile bugünlerde fazla yolculuk yapmıyordu.
Not even Tam traveled these days.
Tam bile bugünlerde yolculuk yapmıyordu.
Not even Tam traveled.
Tam bile yolculuk yapmıyordu.
nothing else than the wind
rüzgârdan başka hiçbir şey
nothing was moving, nothing made a sound
hiçbir şey kıpırdamıyor, ses çıkarmıyordu.
Now he was walking calmly along the way.
Şimdi yol boyunca sakin sakin yürüyordu.
number
sayı
ocean
okyanus
odd shapes and sizes
tuhaf şekiller ve büyüklükler
of his being (Ablative) / that he is/was
olduğundan
of most
çoğunun
çoğunun (gözleri) - (the eyes) of most
of Tam's being (Ablative) /that Tam is /was
Tam'in olduğundan
Tam is pronounced the English way Tem and therefore takes 'in' and not 'ın' as possessive.
off his hand
elinden
old and dirty boots
eski ve pis çizmeler
old people
yaşlı kişiler
on / at his hip
kalçasında
on / over / upon / above
üzerinde
on blackberry branches
böğürtlenlerin dalları üzerinde
on his head
başında
on his sight of the way
yolun kendi tarafında
on horseback
at sırtında
On places where tight groups of trees dropped a deep shadow
Sıkı ağaç topluluklarının derin bir gölge düşürdüğü yerlerde
On places where tight groups of trees dropped a deep shadow, accumulations of white snow were still covering the ground.
Sıkı ağaç topluluklarının derin bir gölge düşürdüğü yerlerde, beyaz kar birikintileri hâlâ toprağı örtüyordu.
on Sundays
pazarları
on the blackberry branches
böğürtlenlerin dallarının üzerinde
on the other side(y)
diğer yanda
on the Quarry Road
Taşocağı Yolu'nda
on the rock-strewn track
taşlık yolda
on the rock-strewn track called the Quarry Road
Taşocağı Yolu denilen taşlık yolda
on top of / upon /onto (dat)
üzerine
on top of the trees in the east
doğudaki ağaçların üzerine
on/in the farms
çiftliklerde
only (y) a sprinkle of black
yalnızca bir tutam siyah
only / just / nothing but (y)
yalnızca
Only at the sea there was a little bit of wind. (At that moment, there was some wind only on the sea, and not elsewhere.)
Yalnızca denizde biraz rüzgâr vardı.
only if I leave before noon
ancak öğleden önce çıkarsam
Only in winter there is snow. !it If it ever snows, it happens only in winter. (There may be winters when it doesn't snow at all, but it only snows in winter.) Nur im Winter kommt Schnee vor.
Yalnızca kışın kar olur.
Only on the trees was a little bit of green.
Yalnızca ağaçlarda biraz yeşillik vardı.
Only on the trees were some leaves.
Yalnızca ağaçlarda biraz yaprak vardı.
Only on trees that keep their leaves and needles over winter there was a little bit of green.
Yalnızca kış boyunca yapraklarını ve iğnelerini dökmeyen ağaçlarda biraz yeşillik vardı.
or (y)
ya da
ordinary
sıradan
out there /over there /thereabouts
oralar
outside /exterior
dışarıda
over / along / round
boyunca
over the ground
toprağın üzerinde
over the place
yer boyunca
over winter
kış boyunca
owner
sahip
pale
solgun
Pale(ly) it had sat on top of the trees in the east
Solgun solgun doğudaki ağaçların üzerine oturmuştu
Pale(ly) it had sat on top of the trees in the east, but its light was darkness as if mixed with shadow.
Solgun solgun doğudaki ağaçların üzerine oturmuştu ama ışığı karanlıktı sanki gölgeyle karışmış gibi.
pass(ed) and (- ip Gerund)
geçip
passed (and) gone
geçip gitmiş
patch
yama
patches of strange shapes
tuhaf şekillere sahip yamalar
patches of strange shapes and sizes
ltuhaf şekillere ve büyüklüklere sahip yamalar
people(k)
kişiler
pig
domuz
pipe
pipo
plant
bitki
plants / vegetation
bitkiler
pleasant / agreable / fine
hoş
pocket
cep
position /situation /status /location
konum
powerful / strong
güçlü
prey
av
problem
sorun
purely / simply / merely
sırf
quickly
hızla
quite
oldukça
quite thick
oldukça kalın
quiver
sadak
Rand also examined the man's eyes.
Rand, adamın gözlerini de inceledi.
Rand examined the man's eyes as closely as she examined the rest of him
Rand, adamın gözlerini de geri kalanını incelediği kadar inceledi.
Rand is glad.
Rand memnun oldu.
Rand saw that the cloak was quite thick.
Rand, pelerinin oldukça kalın olduğunu gördü.
Rand touched his arrow.
Rand okuna dokundu.
Rand was curious.
Rand merak ediyordu.
Rand was glad.
Rand memnundu.
Rand wished that his coat were thicker or that he had worn an extra shirt.
Rand, ceketinin daha kalın olmasını ya da fazladan bir gömlek giymiş olmayı isterdi.
Rand wished that his coat were thicker.
Rand, ceketinin daha kalın olmasını isterdi.
Rand wondered if there was a place where no one had dark eyes.
Rand, kimsenin koyu gözleri olmadığı bir yer var mı, merak ediyordu.
Rand wondered if there was such a place.
Rand, bir yer var mı, merak ediyordu.
Rand's grey eyes
Rand'ın gri gözleri
Rand, however much al'Vere Efendi might say, found the cloak to be quite thick, and that the patches had been sewn on purely for decoration.
Rand, al'Vere Efendi ne derse desin, pelerinin oldukça kalın olduğunu, yamaların sırf süs olsun diye üzerine dikildiğini gördü.
ready
hazır
reality
gerçeklik
really / truly / indeed
gerçekten
red /scarlet (e. g. for hair)
kızıl
region
bölge
rider
atlı
river
nehir
road
yol
rock
kaya
rotten / foul / fetid / rancid
kokuşmuş
roughened
kabalaşmış
ruddiness (the red) /die Röte
kızıllık
safe
güvenli
said his manners
diyordu tavırları
sand
kum
scattered stones
saçılmış taşlar
seen (Passive Present Participle)
görülen
shadow
gölge
shape
şekil
sharp / pointed
sivri
sharp and thorny vegetation
sivri ve dikenli bitkiler
she gives birth
o doğurur
sheep
koyun
sheep folds
koyun ağılları
shepherd
çoban
shore / coast
kıyı
shores
kıyılar
shoulder
omuz
side (t)
taraf
side(t)
taraf
silence / quiet
sessizlik
single / exclusive / only / solitary / unique / one
tek
single / exclusive / only / solitary / unique / one
tek
size
büyüklük
skin(d)
deri
sleeve
yen
slightly
hafifçe
smell
koku
smoke
duman
snow
Kar
snow
kar
snow-capped
karla kaplı
snow-capped peaks
karla kaplı zirveler
so / much / ever so / very (p)
pek
soft /nice /gentle
yumuşak
soft or loud
yumuşak veya yüksek
some (k)
kimi
somehow / for some reason
her nasılsa
sounding louder
daha yüksek gelen
spear /lance / javelot
mızrak
spider
örümcek
Spiders were weaving their nets in the trees.
Örümcekler ağaçlarda ağlarını örüyordu.
spring
bahar
Spring (b)
Bahar
squirrel
sincap
squirrels
sincaplar
stable
ahır
step / pace
adım
stick
asa
still / yet
henüz
still / yet / until now (.â)
hâlâ
Still he continued every spring and every summer
Yine de her bahar ve her yaz devam ediyordu
Still he continued to put flowers on her grave every Spring at Bel Tine and every Summer on Sundays.
Yine de her bahar Bel Tine'da ve her yaz, pazarları mezarına çiçek koymaya devam ediyordu.
Still he had waited for the delivery until one day before the festival.
Yine de teslimat için festivalden bir gün öncesine kadar beklemişti.
Stinkweed (lit. rotten herbs)
kokuşmuşotları
stone
taş
stones
taşlar
stony / rocky
taşlık
strange
tuhaf
strange
tuhaf
strange shapes
tuhaf şekiller
striped /lined
çizgili
sturdyness /robustness /soundness /firmness /solidness
sağlamlık
summer
yaz
summit / peak
zirve
summits / peaks
zirveler
sun
güneş
Sunday
pazar
sure / certain / confident /positive / secure / reliable
emin
swaying with the slightest breeze
en ufak esinti ile dalgalanan
tall
uzun boylu
Tam said it came from his mother
Tam annesinden geldiğini söylüyordu.
Tam said that his grey eyes and the red of his hair came from his mother.
Tam, gri gözleri ile saçlarının kızıllığının annesinden geldiğini söylüyordu.
Tam said that his grey eyes came from his mother.
Tam, gri gözlerinin annesinden geldiğini söylüyordu.
Tam said that the red of his hair came from his mother.
Tam, saçlarının kızıllığının annesinden geldiğini söylüyordu.
Tam used to deliver every year
Tam her yıl teslim ederdi.
Tam used to deliver every year the same as these
Tam her yıl bunların aynısını teslim ederdi.
Tam used to deliver every year the same as these to the Winespring Inn for the use on Bel Tine and he had announced that it would take more than wolves and a cold wind to prevent him from making his delivery this spring.
Tam her yıl Bel Tine'da kullanılmak üzere Badeçay Hanı'na bunların aynısını teslim ederdi ve bu bahar teslimatını yapmasını engellemek için kurtlar ve soğuk bir rüzgârdan daha fazlasının gerekeceğini ilan etmişti.
Tam used to deliver every year the same as these to the Winespring Inn for the use on Bel Tine.
Tam her yıl Bel Tine'da kullanılmak üzere Badeçay Hanı'na bunların aynısını teslim ederdi.
Tam walked at the other side of Bela, without hurry /unagitated without paying attention to the wind that caused his brown cloak to sway like a flag, using his spear as a walking stick.
Tam, Bela'nın öbür yanında mızrağını yürüyüş asası olarak kullanarak kahverengi pelerinini bayrak gibi dalgalandıran rüzgara aldırış etmeden telaşsızça yürüyordu.
Tam walked at the other/far side of Bela.
Tam, Bela'nın öbür yanında yürüyordu.
Tam walked without hurry /unagitated
Tam telaşsızça yürüyordu.
Tam walked without hurry /unagitated using his spear as a walking stick.
Tam mızrağını yürüyüş asası olarak kullanarak telaşsızça yürüyordu.
Tam walked without hurry /unagitated without paying attention to the wind that caused his brown cloak to sway like a flag,
Tam, kahverengi pelerinini bayrak gibi dalgalandıran rüzgara aldırış etmeden telaşsızça yürüyordu.
Tam walked without hurry /unagitated without paying attention to the wind that caused his brown cloak to sway like a flag, using his spear as a walking stick.
Tam mızrağını yürüyüş asası olarak kullanarak kahverengi pelerinini bayrak gibi dalgalandıran rüzgara aldırış etmeden telaşsızça yürüyordu.
Tam walked without hurry /unagitated without paying attention to the wind that caused his cloak to sway like a flag.
Tam, pelerinini bayrak gibi dalgalandıran rüzgara aldırış etmeden telaşsızça yürüyordu.
Tam walked without hurry /unagitated without paying attention to the wind.
Tam rüzgara aldırış etmeden, telaşsızça yürüyordu.
Tam was still there.
Tam hâlâ oradaydı.
Tam was there.
Tam oradaydı.
Tam would have said so
Tam söylerdi
Tam's apple brandy
Tam'ın elma brendisi
Tam's calmness
Tam'ın sakinliği
Tam's calmness reminded Rand off his task and he guiltily began to observe his side of the way.
Tam'ın sakinliği Rand'a görevini hatırlattı ve suçlu suçlu yolun kendine düşen tarafını gözlemeye başladı.
Tam's calmness reminded Rand off his task.
Tam'ın sakinliği Rand'a görevini hatırlattı.
Tam's calmness reminded Rand.
Tam'ın sakinliği Rand'a hatırlattı.
task
görev
than that of an ordinary man
sıradan bir adamkinden
that / so /word to connect direct speech to the main sentence when the main sentence uses any verb other than demek
diye
that I can reach (+acc.)
ulaşabileceğimi
that I could only succeed this
ancak bunu başarabileceğimi
that I could reach (+acc.) here
buraya ulaşabileceğimi
that I could succeed (+acc.)
başarabileceğimi
that is on the hill
tepedeki
that it was sewn on top
üzerine dikildiği
that kind
o tür
that morning
o sabah
That morning he was like a monument of reality.
O sabah bir gerçeklik anıtı gibiydi.
that nobody had dark eyes
kimsenin koyu gözleri olmadığı
that Tam was still there
Tam'in hâlâ orada olduğundan
that the cloak was quite thick
pelerinin oldukça kalın olduğu
that were on his head
başındaki
the age gives birth to myths
çağ mit doğurur
the age is coming
çağ geliyor
The age is coming again.
Çağ yeniden geliyor.
the age who gave birth to them (present participle)
onları doğuran çağ
the always cloud-capped peaks
daima bulutlarla kaplı zirveler
The arrival (coming) of Spring (b)
Baharın gelmesi
the arrival of Bel Tine
Bel Tine'ın gelmesi
The arrow was ready to be pulled
Ok çekilmeye hazırdı.
The benefit of working / studying / trying
çalışmanın faydası
The birds are singing.
Kuşlar ötüyor.
The birds in the branches were singing.
Dallardaki kuşlar ötüyordu.
the birds singing / who sang
öten kuşlar
The birds singing in the forest sounded loud.
Ormanda öten kuşların sesi yüksek geliyordu.
The birds were singing in the forest.
Kuşlar ormanda ötüyordu.
The blackberry branches were spreading brown nets.
Böğürtlenlerin dalları kahverengi ağlar yayıyordu.
The bow's arrow was nocked.
Yayın oku takılmış.
The Breaking of the World
Dünyanın Kırılışı
The breezes glued his cloak to his back.
Esintiler pelerinini sırtına yapıştırdı.
The breezes glued Rand al Thor's cloak to his back, (and) slapped the woolen cloth against his legs.
Esintiler Rand al Thor'un pelerinini sırtına yapıştırdı, yün kumaşı bacaklarına çarptı.
The breezes glued Rand al Thor's cloak to his back, slapped the earth coloured woolen cloth against his legs, then fanned it out behind (him).
Esintiler Rand al Thor'un pelerinini sırtına yapıştırdı, toprak rengi yün kumaşı bacaklarına çarptı, sonra arkasında havalandırdı.
The breezes glued Rand al Thor's cloak to his back, slapped the woolen cloth against his legs, then fanned it out behind (him).
Esintiler Rand al Thor'un pelerinini sırtına yapıştırdı, yün kumaşı bacaklarına çarptı, sonra arkasında havalandırdı.
The breezes glued Rand al Thor's cloak to his back.
Esintiler Rand al Thor'un pelerinini sırtına yapıştırdı.
The brightness and warmth of the sun
Güneşin aydınlığı ve ısısı
The brightness of the sun
Güneşin aydınlığı
The bumpkins in the village up the hill told me I could get here before dark, but they forgot to mention that I could only do so if I left before noon.
Tepedeki köyün hödükleri bana buraya karanlıktan önce ulaşabileceğimi söylediler, ama ancak öğleden önce çıkarsam bunu başarabileceğimi söylemeyi unuttular.
the Congars and Coplins
Congarlar ve Coplinler
The Congars and Coplins had constantly mocked Rand's grey eyes.
Congarlar ve Coplinler, Rand'ın gri gözleri ile alay edip durmuşlardı.
the creaking
gıcırtı
the creaking of the axle
aksın gıcırtısı
the creaking sounded loud
gıcırtı yüksek geliyordu
the door of the inn
han'ın kapısı
The door of the inn closed.
Han'ın kapısı kapandı.
the earth coloured woolen cloth
toprak rengi yün kumaş
The entangled wood called the Westwood
Batıormanı denilen dolaşık orman
the eye of the world
dünyanın gözü
The Eye of the World
Dünyanın Gözü
the feeling
duygu
the fetching (+ Acc.)
getirmeyi
the few herbs seen
görülen pek az otlar
the first
birinci
the First Age
Birinci Çağ
the grey of his hair
saçının grisi
the hair on his arms
kollarındaki tüyler
the hair on his arms stood on edge /he had goosebumps
kollarındaki tüyler diken diken oldu
The hair on his arms stood on edge, his skin prickled as if he was being tickled from inside.
Kollarındaki tüyler diken diken oldu, derisi içinden gıdıklanıyormuş gibi iğnelendi.
the hair on his head
başındaki saçlar
The inn's door slammed shut behind the white-haired man.
Han'ın kapısı, beyaz saçlı adamın arkasından vurarak kapandı.
The inn's door slammed shut.
Han'ın kapısı vurarak kapandı.
The innkeeper grumbled about the hour as if I were a traveling swineherd.
Hancı, sanki ben gezgin bir domuz çobanıymışım gibi, saat hakkında homurdandı durdu.
The legends are forgotten.
Efsaneler unutulur.
The light of the sun
Güneşin ışığı
The man look at the door.
Adam kapıya baktı.
The man turned and looked at the door.
Asam dönüp kapıya baktı.
The man turned and looked.
Adam dönüp baktı.
The man turned and stared at the door.
Adam dönüp dik dik kapıya baktı.
the man's eyes
adamın gözleri
the mare's flank
kısrağın böğrü
The memories are forgotten.
Anılar unutulur.
the memories fade
anılar solar
the Misty Mountains
Puslu Dağlar
the number of wolves
kurtların sayısı
the number of wolves coming down into Two Rivers
İki Nehir'e inen kurtların sayısı
the old people remember
yaşlı kişiler hatırlıyor
the oldest people
en yaşlı kişiler
the other
diğer
the other / the far
öbür
the other hand
diğer el
the place who was the shore(s) of a great ocean before the Breaking of the World
Dünyanın Kırılışı'ndan önce büyük bir okyanusun kıyıları olan yer
The places reached by its light
Işığının ulaştığı yerler
the pulling (+ acc)
çekiştirmeyi
the Quarry Road
Taşocağı Yolu
the quiver swinging at his hip
kalçasında sallanan sadak
the quiver who swung / the swinging quiver
sallanan sadak
the red of his hair
saçlarının kızıllığı
the remainder / rest
kalan
the rest
geri kalan
The rest (k) of the herbs were either sharp and thorny vegetation or stinkweed leaving a foul smell on the careless boots who crushed them.
Otun kalanı ya sivri ve dikenli bitkiler ya da onları ezen dikkatsiz çizmelerin üzerinde pis bir koku bırakan kokuşmuşotları idi.
The rest (k) of the herbs were stinkweed leaving a foul smell on the careless boots who crushed them.
Otun kalanı onları ezen dikkatsiz çizmelerin üzerinde pis bir koku bırakan kokuşmuşotları idi.
the rest of him
geri kalanı
the rest of the herbs
otun kalanı
The rest of the herbs were sharp and thorny vegetation or stinkweed.
Otun kalanı ya sivri ve dikenli bitkiler ya da kokuşmuşotları idi.
The rest of the herbs were sharp and thorny vegetation.
Otun kalanı sivri ve dikenli bitkiler idi.
the road gets (becomes) empty
yol boş olur
The road is empty /free
yol boştur
the same as these
bunların aynısı
the Sand Hills
Kum Tepeleri
The Sand Hills, the place who was the shore(s ) of a great ocean before the Breaking of the World
Kum Tepeleri, Dünyanın Kırılışı'ndan önce büyük bir okyanusun kıyıları olan yer
the second
ikinci
The Second Age passed (and) gone, the Third Age still to come
İkinci Çağ geçip gitmiş, Üçüncü Çağ henüz gelmemiş
the sheep were in the position of prey
koyunlar av konumundaydı
the shores of a great ocean
büyük bir okyanusun kıyıları
the side(t) of the way
yolun tarafı
the soft creaking of the axle
aksın yumuşak gıcırtısı
The soft creaking of the axle sounded loud.
Aksın yumuşak gıcırtısı yüksek geliyordu.
The spider is weaving a net.
Örümcek ağ örüyor.
the stable walls
ahır duvarları
The stinkweed (s) left a foul smell on the boots.
Kokuşmuşotları çizmelerin üzerinde pis bir koku bıraktı.
The stinkweed (s) left a foul smell on the careless boots crushing them.
Kokuşmuşotları onları ezen dikkatsiz çizmelerin üzerinde pis bir koku bıraktı.
The stinkweed (s) left a foul smell.
Kokuşmuşotları pis bir koku bıraktı.
the study / work / the trying
çalışma
the sun didn't have to go down
güneşin batmış olması gerekmiyordu
the sun had gone down
güneş batmıştı
The sun is giving its light and warmth and brightness.
Güneş ışığını, ısısını ve aydınlığını veriyor.
The sun is giving light and warmth.
Güneş ışık ve ısı veriyor.
The sun was giving a bright light.
Güneş aydınlık bir ışık veriyordu.
The sun was giving neither brightness nor warmth.
Güneş ne aydınlık ne ısı veriyordu
The sun was giving no warmth.
Güneş hiç ısı vermiyordu.
the third
üçüncü
The Third Age has not yet come / is still to come
Üçüncü Çağ henüz gelmemiş
the times he tried
denediği zamanlar
the times he tried to tug
çekiştirmeyi denediği zamanlar
the tiniest
en ufak
the trees (which were) in the east
doğudaki ağaçlar
the trouble of saying
söyleme zahmeti
The Two Rivers
İki Nehir
the village on the hill
tepedeki köy
The warmth of the sun
Güneşin ısısı
The Westwood
Batıormanı
the wheel
çark
the wheel of time
zaman çarkı
the wheel of time
zaman çarkı
the wheel of time turns
zaman çarkı döner
the wheel of time turns
zaman çarkı döner
the wheel of time turns, ages come and pass
zaman çarkı döner, çağlar gelir ve geçer
The wheel of time turns, ages come and pass (and) leave memories which become legendary.
Zaman çarkı döner, çağlar gelir ve geçer, efsaneleşen anılar bırakır.
The wheel of time turns, ages come and pass (and) leave memories which become legendary.
Zaman çarkı döner, çağlar gelir ve geçer, efsaneleşen anılar bırakır.
The white-haired man spun around quickly, his cloak billowing.
Beyaz saçlı adam, pelerini dalgalanarak hızla döndü.
the width
genişlik
the width of his shoulders
omuzların genişliği
The wind arose.
Rüzgâr yükseldi.
The wind beat two men /walking / who walked with a horse and a wagon on the rock-strewn track called the Quarry Road.
Rüzgâr Taşocağı Yolu denilen taşlık yolda bir at ve araba ile yürüyen iki adamı dövdü.
The wind beat two men /walking / who walked with a horse and a wagon.
Rüzgâr bir at ve araba ile yürüyen iki adamı dövdü.
The wind beat two men /walking / who walked.
Rüzgâr yürüyen iki adamı dövdü.
The wind beat two men walking with a horse and a wagon on the rock-strewn track
Rüzgâr taşlık yolda bir at ve araba ile yürüyen iki adamı dövdü.
The wind beat two men.
Rüzgâr iki adamı dövdü.
The wind blew eastwards over the place
Rüzgâr doğuya yer boyunca esti.
The wind blew eastwards, along the Sand Hills, over the place who was the shore(s) of a great ocean before the Breaking of the World.
Rüzgâr doğuya, Kum Tepeleri boyunca, Dünyanın Kırılışı'ndan önce büyük bir okyanusun kıyıları olan yer boyunca esti.
The wind blew eastwards.
Rüzgâr doğuya esti.
The wind blew over the ocean.
Rüzgâr okyanus boyunca esti.
The wind blew over the place.
Rüzgâr yer boyunca esti.
The wind blew over the Sand Hills, who were (over the place which was) the shores of a great ocean before the Breaking of the World.
Rüzgâr Kum Tepeleri boyunca, Dünyanın Kırılışı'ndan önce büyük bir okyanusun kıyıları olan yer boyunca esti.
The wind blew over the Sand Hills.
Rüzgâr Kum Tepeleri boyunca esti.
The wind blew.
Rüzgâr esti.
the wind born under the always cloud-capped peaks
daima bulutlarla kaplı zirvelerin altında doğan rüzgâr
the wind born under the always cloud-capped peaks
daima bulutlarla kaplı zirvelerin altında doğan rüzgâr
The wind born under the always cloud-capped peaks blew over the mountains.
Daima bulutlarla kaplı zirvelerin altında doğan rüzgâr dağlar boyunca esti.
The wind born under the always cloud-capped peaks, who gave his name to the mountains
Dağlara ismini veren, daima bulutlarla kaplı zirvelerin altında doğan rüzgâr,
The wind born under the always cloud-capped peaks, who gave his name to the mountains blew eastwards, along the Sand Hills, over the place who was the shore(s) of a great ocean before the Breaking of the World.
Dağlara ismini veren, daima bulutlarla kaplı zirvelerin altında doğan rüzgâr, doğuya, Kum Tepeleri boyunca, Dünyanın Kırılışı'ndan önce büyük bir okyanusun kıyıları olan yer boyunca esti.
The wind carried an icy cold (quasi) as if it would have preferred to bring snow.
Rüzgâr sanki kar getirmeyi tercih edermişçesine buz gibi bir soğuk taşıyordu.
The wind flailed into the entangled wood called the Westwood.
Rüzgâr Batıormanı denilen dolaşık ormana doğru çırpındı.
The wind gave its name (i) to the snow-capped peaks.
Rüzgâr karla kaplı zirvelere ismini verdi.
The wind is gone.
Rüzgâr gitmiş.
The wind preferred to bring snow.
Rüzgâr kar getirmeyi tercih etti.
The wind rose in the mountains and blew over the place.
Rüzgâr dağlarda yükseldi ve yer boyunca esti.
The wind rose in the mountains and blew over the place. (-ip Gerund)
Rüzgâr dağlarda yükselip yer boyunca esti.
The wind rose in the mountains.
Rüzgâr dağlarda yükseldi.
The wind rose in the Third Age.
Rüzgâr Üçüncü Çağ'da yükseldi.
The wind snatched the coat off his hand.
Rüzgâr ceketi elinden kopardı.
the wind that caused his cloak to sway like a flag
pelerinini bayrak gibi dalgalandıran rüzgar
The wind was carrying an icy cold.
Rüzgâr buz gibi bir soğuk taşıyordu.
The wind was carrying snow.
Rüzgâr kar taşıyordu.
The wind was howling
Rüzgâr uluyordu.
The wind was howling when it arose, but other than this a heavy silence was laying over the land.
Rüzgâr yükselirken uluyordu ama bunun dışında toprağın üzerinde ağır bir sessizlik asılıydı.
The wind was howling when it arose.
Rüzgâr yükselirken uluyordu.
The wind was not the beginning.
Rüzgâr başlangıç değildi.
the wind who gave his name to the mountains
dağlara ismini veren rüzgâr
the wind who gave its name to the mountains
dağlara ismini veren rüzgâr
the Winespring Inn
Badeçay Hanı
the Wisdom (healer in the story)
Hikmet
refers to a respected village leader and healer, most famously Nynaeve al'Meara, chosen by the Women's Circle for her knowledge of herbs, healing, and common sense, holding authority often equal to or above the mayor; they frequently use the One Power (channeling) without formal Aes Sedai training, a power often described as "listening to the wind"
The Wisdom gave him a good scolding for this reason.
Hikmet bu yüzden onu iyice paylamıştı.
the wolf
kurt
The wolf was howling
Kurt uluyordu.
the wolves coming down into Two Rivers
İki Nehir'e inen kurtlar
The wolves had attacked the sheep folds and torn the stable walls into pieces with their teeth to reach the cattle and the horses.
Kurtlar koyun ağıllarına saldırmış, sığır ve atlara ulaşmak için ahır duvarlarını dişleriyle parçalamıştı.
The wolves had attacked the sheep folds and torn the stable walls into pieces with their teeth.
Kurtlar koyun ağıllarına saldırmış ve ahır duvarlarını dişleriyle parçalamıştı.
The wolves had attacked the sheep folds.
Kurtlar koyun ağıllarına saldırmıştı.
the wolves had torn the stable walls into pieces
Kurtlar ahır duvarlarını parçalamıştı.
the wolves had torn the stable walls into pieces with their teeth
Kurtlar ahır duvarlarını dişleriyle parçalamıştı.
the woman gives birth
kadın doğurur
the woman gives birth to a baby
kadın bir bebek doğurur
The woolen cloth slapped against his legs.
Yün kumaş bacaklarına çarptı.
the yokels of that village on the hill
tepedeki köyün hödükleri
the yokels of the village on the hill told me
tepedeki köyün hödükleri bana söylediler
The yokels of the village on the hill told me that I could reach here before darkness.
Tepedeki köyün hödükleri bana buraya karanlıktan önce ulaşabileceğimi söylediler.
then it fanned it out behind (him).
sonra arkasında havalandırdı.
there
orada
there are
vardır
there are beginnings
başlangıçlar vardır
there are beginnings and endings
başlangıçlar ve bitişler vardır
there are endings
bitişler vardır
there are neither beginnings nor ends
ne başlangıçlar ne de bitişler vardır
There is a place
Bir yer var.
There used to be some wind only on the sea,( and not elsewhere.) (It's not the case now. Now there's wind everywhere.) Nur an der See kam Wind vor.
Yalnızca denizde biraz rüzgâr olurdu.
there was
vardı
there was no one
hiç kimse yoktu
There was no one among the trees
Ağaçların arasında hiç kimse yoktu.
There was no one on his side of the road, among the trees, and if there had been someone on the other side, Tam would have said so.
Ağaçların arasında, yolun kendi tarafında hiç kimse yoktu ve diğer yanda birisi olsaydı Tam söylerdi.
There was no one on his side of the way.
Yolun kendi tarafında hiç kimse yoktu.
There was no use to try
çalışmanın bir faydası yoktu
There was no use to try to hold the cloak one-handed.
Pelerini tek elle tutmaya çalışmanın bir faydası yoktu.
There was no use to try to hold the cloak one-handed; in his other hand he had a bow whose arrow was knocked, ready to be drawn.
Pelerini tek elle tutmaya çalışmanın bir faydası yoktu; diğer elinde oku takılmış çekilmeye hazır bir yay vardı.
There was no use to try to hold the cloak.
Pelerini tutmaya çalışmanın bir faydası yoktu
There was no use to try to hold.
tutmaya çalışmanın bir faydası yoktu
There was nobody among the trees on his side of the way.
Ağaçların arasında, yolun kendi tarafında hiç kimse yoktu.
There was nothing but trees. / There were only trees.
Yalnızca ağaçlar vardı.
There were birds singing in the branches.
Dallarda öten kuşlar vardı.
There were birds singing in the forest.
Ormanda öten kuşlar vardı.
There were no birds singing in the forest, no squirrels crackling in the branches.
Ormanda öten kuşlar, dallarda çıtırdayan sincaplar yoktu.
There were no birds singing in the forest.
Ormanda öten kuşlar yoktu.
There were no squirrels crackling in the branches.
Dallarda çıtırdayan sincaplar yoktu.
There were no squirrels in the branches.
Dallarda sincaplar yoktu.
There where squirrels in the branches.
Dallarda sincaplar vardı.
these
bunlar
these days
bugünlerde
they didn't go /they were not going
gitmiyorlardı
they forgot
unuttular
they forgot to say
söylemeyi unuttular
they forgot to say that I could succeed this
bunu başarabileceğimi söylemeyi unuttular
They had kept mocking.
alay edip durmuşlardı
they told me
bana söylediler
they told me that I could reach
bana ulaşabileceğimi söylediler
they told me that I could reach here
bana buraya ulaşabileceğimi söylediler
they told me that I could reach here before darkness
bana buraya karanlıktan önce ulaşabileceğimi söylediler
they'd better don't try
çalışmasalar iyi olurdu
they'd better don't try to hinder
engellemeye çalışmasalar iyi olurdu
they'd better don't try to hinder Tam al Thor to reach Emond's Field
Tam al'Thor'un Emond Meydanı'na ulaşmasını engellemeye çalışmasalar iyi olurdu.
they'd better don't try to hinder Tam al'Thor to reach
Tam al'Thor'un ulaşmasını engellemeye çalışmasalar iyi olurdu.
thick
kalın
thicker
daha kalın
thin / delicate / fine
ince
things to watch out for
dikkat etmesi gereken şeyler
things to watch out for every man
her adamın dikkat etmesi gereken şeyler
things to watch out for every man who has sheep
koyunları olan her adamın dikkat etmesi gereken şeyler
This spring he did not expect them anyway / in first place
Bu bahar bunları zaten beklemiyordu.
this was a day
bu bir gündü
thorny
dikenli
thoroughly
iyice
Those of most of the people he had seen were like this.
Gördüğü herkesin çoğunun da öyle.
though /although (g)
gerçi
Though he was not expecting them, indeed
Gerçi bunları beklemiyordu, gerçekten
Though he was not really expecting them, this spring he did not expect them anyway .
Gerçi bunları beklemiyordu, gerçekten, bu bahar bunları zaten beklemiyordu.
Though they were not going for years
Hattâ haftalardır gitmiyorlardı
Though were not even going to the village for weeks.
Hattâ, haftalardır köye bile gitmiyorlardı.
thought
düşünce
tight /narrow /short
sıkı
tight groups of trees
sıkı ağaç toplulukları
tight groups of trees dropped a deep shadow on the places
sıkı ağaç toplulukları yerlere derin bir gölge düşürdü
time
zaman
time
zaman
times
zamanlar
tiny
ufak
to aerate/ ventilate / fan (out)
havalandırmak
to attack /assault +dat
saldırmak
to bang / to slam / to hit / to knock / to bump /to strike/ to crash (transitive and intransitive)
çarpmak
to be / to become
olmak
to be chilled to the bone
iliklerine kadar üşümüş
to be cut / to stop
kesilmek
to be made waiting > to settle /ripen
bekletilmek
to be outside
dışarıda olmak
to be overcome by flood
sele kapılmak
to be planted / to be sewn
dikilmek
to be pulled / to quit / to withdraw
çekilmek
to be scattered
saçılmak
to be soaked to the bone / to be wet to the skin
iliklerine kadar ıslanmak
to be sure / make sure
emin olmak
to be used
kullanılmak
to be watched
izlenmek
to be/get born
doğmak
to beat (up) (repeated beating)
dövmek
to become legendary
efsaneleşmek
to blink (one's eyes)
gözlerini kırpıştırmak
to blow
esmek
to break
kırmak
to carry
taşımak
to coarsen /to become rude /to babarize /to become vulgar
kabalaşmak
to come
gelmek
to come
gelmek
to come down /to descend
inmek
to continue /to keep on
devam etmek
to cover / envelope / wrap
örtmek
to crackle
çıtırdamak
to creak
gıcırdamak
to create / to call into being
yaratmak
to crush / squeeze / crunch
ezmek
to cut /to stop sthg
kesmek
to darken
kararmak
to deliver
teslim etmek
to deny
inkâr etmek
to deny his age
yaşını inkâr etmek
to display
sergilemek
to display my art
sanatımı sergilemem için
to display my art at your festival
Festivalinizde sanatımı sergilemem için
to drop / to throw
düşürmek
to echo
yankılanmak
to emit smoke
dumanlar çıkarmak
to endure/ to bear / to undergo
katlanmak
to examine
incelemek
to fade
solmak
to feel (t=d)
hissetmek
to feel a prickling /to be pinned
iğnelenmek
to feel the cold to the bone
soğuğu iliklerine kadar hissetmek
to fetch / to bring
getirmek
to fill
doldurmak
to fill a large room
büyük bir odayı doldurmak
to flap / ripple / undulate/ flattern / wogen / schlingern (Boot)
dalgalanmak
to follow
takip etmek
to forget
unutmak
to forget
unutmak
to get away from the farm
çiftliklerden uzaklaşmak
to get dark
hava kararmak
to get stronger
güçlenmek
to give birth
doğurmak
to give birth
doğurmak
to glue / to fix / to stick / to paste
yapıştırmak
to go
gitmek
to go down on one's knees / to grovel before
ayaklarına kapanmak
to grumble/ mutter
homurdanmak
to hang (on) / to be suspended
asılmak
to hang out / to stick around / to jam in / to hook / to fit / to attach / to install / to insert
takılmak
to here (dative > direction)
buraya
to himself
kendi kendine
to his back
sırtına
to hit / beat (one time) / to knock
vurmak
to hold
tutmak
to howl
ulumak
to keep x-ing
(x)-ip durmak
to keep mocking
alay edip durmak
to keep one's word
sözünü tutmak
to leave
bırakmak
to look
bakmak
to lose (leaves/needles) / to pour /dump /effuse /diffuse
dökmek
to make a sign / to beckon / to point at
işaret etmek
to make his delivery
teslimatını yapmak
to make noise
ses çıkarmak
to make s. o. wait
bekletmek
to make sth flap /to cause (water) to break into waves/to cause (sth) to undulate; to cause (sth) to wave/sway (as in a wind)/ripple
dalgalandırmak
to mock
alay etmek
to move
hareket etmek
to move / wiggle
kıpırdamak
to move /stirr
kıpırdamak
to not get carried away by dreams
hayallere kapılmamak
to observe /to spy
gözlemek
to pass
geçmek
to pass
geçmek
to pass tough
zorlu geçmek
to pay attention /to care
aldırış etmek
to pierce / drill
delmek
to prefer
tercih etmek
to prevent him from making his delivery
teslimatını yapmasını engellemek için
to promise /give one's word
söz vermek
to pull (at both hands)/ to tug / ( to backbite /criticize maliciously)
çekiştirmek
to punch
yumruklamak
to put
koymak
to put flowers on her grave
mezarına çiçek koymak
to reach
ulaşmak
to reach +dat
ulaşmak
to reach the cattle
sığırlara ulaşmak için
to reach the cattle and the horses
sığır ve atlara ulaşmak için
to reach the horses
atlara ulaşmak için
to rebuke
paylamak
to remember
hatırlamak
to remember
hatırlamak
to remind s. o.
hatırlatmak
To rise / arise / develop / increase
yükselmek
to rise / to increase
yükselmek
to rot / to go bad
kokuşmak
to rub
ovalamak
to scatter
saçmak
to see
görmek
to seem
gibi gelmek
to sing / whistle / craw
ötmek
to sink /go down (sun)
batmak
to sit
oturmak
to slide / shift
kaydırmak
to smell nice
güzel kokmak
to smile
gülümsemek
to snatch
koparmak
to spy /pry /peek /observe /watch
gözetlemek
to stand on edge /to have goosebumps
diken diken olmak
to stare
dik dik bakmak
to stiffen /harden
sertleşmek
to stink
pis kokmak
To succeed
başarmak
to swing / to rock / to shake
sallanmak
to take the pain / to go through the trouble
zahmetine katlanmak
to teach
öğretmek
to tear into pieces
parçalamak
to the bone
iliklerine kadar
to the others
diğerlerine
to the village
köye
to thereabouts /over there
oralara
to think
düşünmek
to throw it off
bunu üstünden atmak
to touch
dokunmak
to touch (+dat)
dokunmak
to travel
yolculuk yapmak
to try (one time experiment)
denemek
to turn
dönmek
to use
kullanmak
to use
kullanmak
to use a pipe
bir pipo kullanmak
to wait
beklemek
to wait (for) / to expect / to hope for + Acc
beklemek
to walk
yürümek
to wear
giymek
to weave
örmek
to whisper
fısıldamak
to wish / want
istemek
to wobble /swing /stagger /switch
yalpalamak
to wonder / to be curious
merak etmek
to work / to study / to try
çalışmak
to/ against his legs
bacaklarına
tooth
diş
tough/solid / hard/ rigid/ stiff /firm- for an object opposed to soft - hart (German)
sert
tougher than what the oldest people remember
en yaşlı kişilerin hatırladığından daha zorlu
towards
doğru
towards / into the entangled wood called the Westwood
Batıormanı denilen dolaşık ormana doğru
tree
ağaç
trees
ağaçlar
trees that keep (do not lose) their needles
iğnelerini dökmeyen ağaçlar
trees that keep their leaves and needles over winter
kış boyunca yapraklarını ve iğnelerini dökmeyen ağaçlar
trees that lose their leaves
yapraklarını döken ağaçlar
trees that lose their leaves in winter
kışın yapraklarını döken ağaçlar
trees that lose their needles
iğnelerini döken ağaçlar
twenty
yirmi
twenty steps
yirmi adım
twenty steps away
yirmi adım uzakta
two
iki
two men
iki adam
two men walking on the Quarry Road
Taşocağı Yolu'nda yürüyen iki adam
two men walking on the rock-strewn track
taşlık yolda yürüyen iki adam
two men walking with a horse and a wagon
bir at ve araba ile yürüyen iki adam
two men walking with a horse and a wagon on the rock-strewn track
taşlık yolda bir at ve araba ile yürüyen iki adam
two men with a horse and a wagon
bir at ve araba ile iki adam
Two Rivers (place name)
İki Nehir
under the bushy eyebrows
çalı gibi kaşların altında
under the trees
ağaçların altına
undulating / fluttering / waving
dalgalanarak
unhurriedly
telaşsızça
unpleasant
hoş olmayan
unpleasant thoughts
hoş olmayan düşünceler
until he punched
yumruklayana kadar
until one day before the festival
festivalden bir gün öncesine kadar
Until Rand finally punched Ewal Coplin in the nose; the Wisdom had given him a thorough scolding for that.
Sonunda Rand, Ewal Coplin'in burnunu yumruklayana kadar; Hikmet bu yüzden onu iyice paylamıştı.
Until Rand punched Ewal Coplin in the nose.
Rand, Ewal Coplin'in burnunu yumruklayana kadar
upon careless boots
dikkatsiz çizmelerin üzerinde
upon careless boots crushing them
onları ezen dikkatsiz çizmelerin üzerinde
upon scattered stones
saçılmış taşların üzerine
upon the stones
taşların üzerine
upon the stones scattered under the trees
ağaçların altına saçılmış taşların üzerine
Using a long-stemmed, finely carved pipe that emitted smoke, he gestured to Rand and the others.
Uzun saplı, ince oymalı, dumanlar çıkaran bir pipo kullanarak Rand'a ve diğerlerine işaret etti.
using a long-stemmed, finely carved, smoking pipe
uzun saplı, ince oymalı, dumanlar çıkaran bir pipo kullanarak
view
gör
village
köy
village
köy
Village Council
Köy Kurulu
voice
ses
voiceless / silent
sessiz
wagon / car / cart
araba
wall
duvar
wall
duvar
warmth
ısı
was / were ( defect Verbform)
idi
weak / thin
zayıf
week
hafta
weeks
haftalar
welcome
hoş geldin
west
Batı
westwards
batıya
What kind of place is this?
Burası nasıl bir yer?
Whatever Master al'Vere had said
al'Vere Efendi ne derse dersin
Whatever Master al'Vere had said, Rand saw that the cloak was quite thick.
Rand, al'Vere Efendi ne derse desin, pelerinin oldukça kalın olduğunu gördü.
wheel
çark
When a breeze snatched his cloak off his hand
Esinti pelerinini elinden kopardığında
When a breeze snatched his cloak off his hand he looked at his father.
Esinti pelerinini elinden kopardığında babasına baktı.
When a particularly strong breeze snatched the cloak off his hand he looked at his father.
Özellikle güçlü bir esinti pelerini elinden kopardığında babasına baktı.
When a particularly strong breeze snatched the cloak off his hand he looked over the shaggy brown mare at his father.
Özellikle güçlü bir esinti pelerini elinden kopardığında, uzun tüylü kahverengi kısrağın üzerinden babasına baktı.
When I finally managed to arrive, chilled to the bone, in need of a warm bed
Sonunda, iliklerime kadar üşümüş, sıcak bir yatağa muhtaç bir hâlde, gelmeyi başardığımda
When I finally managed to arrive, chilled to the bone, in need of a warm bed, your innkeeper kept grumbling about the hour.
Sonunda, iliklerime kadar üşümüş, sıcak bir yatağa muhtaç bir hâlde, gelmeyi başardığımda, hancınız saat hakkında homurdandı durdu.
When I finally managed to arrive, freezing to the bone and desperate for a warm bed, your innkeeper grumbled about the time as if I were a wandering swineherd, as if your Village Council hadn't begged me to display my art at your festival.
Sonunda,iliklerime kadar üşümüş,sıcak bir yatağa muhtaç bir hâlde,gelmeyi başardığımda, hancınız,sanki ben gezgin bir domuz çobanıymışım,sanki Köy Kurulunuz Festivalinizde sanatımı sergilemem için ayaklarıma kapanmamış gibi,saat hakkında homurdandı durdu.
When I finally managed to come, chilled to the bone
Sonunda, iliklerime kadar üşümüş, gelmeye başardığımda
ilikleriMe because it's the first person sg, lit. chilled to MY bones
when I managed to come
gelmeye başardığımda
when I succeeded
başardığımda
When it comes (Participle + locative)
geldiğinde
When it snatched (Participle + locative)
kopardığında
When the age comes (particple +locative)
çağ geldiğinde
When the age comes again (particple +locative)
Çağ yeniden geldiğinde
when the age who gave birth to them (present participle) comes again (participle + locative)
onları doğuran çağ yeniden geldiğinde
When the time comes (particple +locative) the woman gives birth
Zaman geldiğinde kadın doğurur
when the wind arose
Rüzgâr yükselirken
whereas / while / however
halbuki
whereas for years a bear had not come down there
halbuki yıllardır oralara ayı inmemişti
which become legendary / becoming legendary Present Participle
efsaneleşen
which become legendary / becoming legendary Present Participle
efsaneleşen
While the wheel of time turns
zaman çarkı dönerken
While the wheel of time turns there are neither beginnings nor endings.
Zaman çarkı dönerken ne başlangıçlar ne de bitişler vardır.
While the wheel of time turns there are neither beginnings nor endings.
Zaman çarkı dönerken ne başlangıçlar ne de bitişler vardır.
while turning / while it turns (-ken Gerund)
dönerken
white
beyaz
white haired
beyaz saçlı
who /that was in that region
o bölgedeki
who came / who has come / come (miş Past Participle) / (it is said that) he came (reported past)
gelmiş
who crackles / crackling (Present Participle)
çıtırdayan
who gives / who gave ( Present participle)
veren
who gives birth / who gave birth (Present participle)
doğuran
who gives birth / who gave birth (Present participle)
doğuran
who has not come/ not come (miş Past Participle neg.) / (it is said that) he did not come (reported past neg)
gelmemiş
who is / who was / who has been ( Present Participle)
olan
who sings / who sang / singing (Present Participle)
öten
who swings / swinging (Present Participle)
sallanan
who walks / who walked / walking (Present Participle)
yürüyen
who went / who has gone/ gone (miş Past Participle) / (it is said that) he went (reported past)
gitmiş
whose arrow was ready to be pulled
oku çekilmeye hazırdı.
wide /broad /breit
geniş
wide sleeves
bol kol yenleri
wind
rüzgâr
winter
kış
Winter had passed tough enough on the farms, tougher than what the oldest people remember
Kış çiftliklerde yeterince zorlu geçmişti, en yaşlı kişilerin hatırladığından daha zorlu
Winter had passed tough enough on the farms, tougher than what the oldest people remembered, but judged by the number of wolves coming down into Two Rivers it must have passed harder in the mountains.
Kış çiftliklerde yeterince zorlu geçmişti, en yaşlı kişilerin hatırladığından daha zorlu, ama İki Nehir'e inen kurtların sayısına bakılırsa, dağlarda daha sert geçmiş olmalıydı.
Winter had passed tough enough on the farms.
Kış çiftliklerde yeterince zorlu geçmişti.
with
ile
with a booming voice, louder than that of an ordinary man
sıradan adamkinden daha yüksek gelen, gür bir sesle
with a horse and a wagon
bir at ve araba ile
with a stem / with a handle
saplı
with an agility defying his age
yaşını inkâr edecek bir çeviklikle
with clouds
bulutlarla
with his broad chest
geniş göğsüyle
With his broad chest and face
geniş göğsü ve yüzüyle
With his broad chest and face he was that morning like a monument of reality.
Geniş göğsü ve yüzüyle o sabah bir gerçeklik anıtı gibiydi.
with his face
yüzüyle
with one hand only / with a single hand
tek elle
with shadow
gölgeyle
with the hand
elle
with the tiniest breeze
en ufak esinti ile
with their teeth
dişleriyle
with two little barrels of Tam's apple brandy
Tam'ın elma brendisinden iki küçük fıçı ile
With two little barrels of Tam's apple brandy, stood eight big barrels of apple cider, a bit stiffened from settling (ripening) over the winter, wobbeling in the cart.
Tam'ın elma brendisinden iki küçük fıçı ile, kışın bekletilmekten biraz sertleşmiş sekiz büyük fıçı elma şarabı yalpalayan arabada duruyordu.
with two small barrels
iki küçük fıçı ile
without paying attention
aldırış etmeden
without paying attention to the wind
rüzgara aldırış etmeden
without shine / dull / ungleaming / mat
parıltısız
without thinking
düşünmeden
Without thinking Rand touched his arrow ready as Tam had taught him to draw (it) in a single movement all the way to his cheek.
Rand düşünmeden okuna dokundu Tam'ın ona öğretmiş olduğu gibi tek harekette yanağına kadar çekmeye hazırdı.
Without thinking Rand touched his arrow.
Rand düşünmeden okuna dokundu.
wolf
kurt
wolves and bears
kurtlar ve ayılar
wolves and bears are no problem
kurtlar ve ayılar hiç sorun değil
Wolves and bears, things to watch out for every man who has sheep, are no problem
Kurtlar ve ayılar, koyunları olan her adamın dikkat etmesi gereken şeyler, hiç sorun değil
Wolves and bears, things to watch out for every man who has sheep, are no problem, said his manners.
Kurtlar ve ayılar, koyunları olan her adamın dikkat etmesi gereken şeyler, hiç sorun değil diyordu tavırları.
Wolves and bears, things to watch out for every man who has sheep, were no problem said his manners, but they'd better don't try to hinder Tam al Thor to reach Emond's Field.
Kurtlar ve ayılar, koyunları olan her adamın dikkat etmesi gereken şeyler, hiç sorun değil diyordu tavırları ama Tam al'Thor'un Emond Meydanı'na ulaşmasını engellemeye çalışmasalar iyi olurdu.
woman
kadın
wood, forest
orman
wool / woolen
yün
woolen cloth
yün kumaş
world
dünya
year (s)
sene
year (y)
yıl
your (pl) Village Council
Köy Kurulunuz
your innkeeper
hancınız
Your innkeeper grumbled about the hour .
Hancınız saat hakkında homurdandı
Your innkeeper grumbled about the hour as if I were a wandering swineherd, as if your Village Council hadn't begged me to display my art at your festival.
Hancınız, sanki ben gezgin bir domuz çobanıymışım, sanki Köy Kurulunuz Festivalinizde sanatımı sergilemem için ayaklarıma kapanmamış gibi, saat hakkında homurdandı durdu.
Your innkeeper grumbled about the time, as if your Village Council hadn't begged me to display my art at your festival.
Hancınız, sanki Köy Kurulunuz Festivalinizde sanatımı sergilemem için ayaklarıma kapanmamış gibi, saat hakkında homurdandı durdu.