Breakdown of Öğretmen dosyayı buluta yükle dedi; ben de dekontun fotoğrafını aynı klasöre ekledim.
Questions & Answers about Öğretmen dosyayı buluta yükle dedi; ben de dekontun fotoğrafını aynı klasöre ekledim.
Turkish often reports direct commands by quoting the imperative and then adding dedi (said): literally “he said ‘upload (it)’.” It’s a natural way to convey what someone told you to do.
If you want an indirect/reported version (closer to “told me to upload”), you typically use a verbal noun and söyledi/istedi:
- Öğretmen dosyayı buluta yüklememi söyledi/istedi. = “The teacher told/asked me to upload the file to the cloud.”
Yes. Change the imperative form:
- Singular/informal: yükle
- Plural/formal: yükleyin
Examples with direct quote style: - Öğretmen dosyayı buluta yükleyin dedi. (to a group / politely to one person)
Ben de means “I also / me too.” Here de is the additive particle “also/too,” written separately and obeying vowel harmony: de after front vowels (e, i, ö, ü), da after back vowels (a, ı, o, u).
It attaches to the word it emphasizes. Ben de emphasizes the subject “I” (I, too, did this).
- The particle de/da (“also/too”) is written separately: ben de, onlar da.
- The locative is a suffix meaning “in/at/on” and is attached: evde (at home), okulda (at school).
They look similar but the particle is separate and unstressed; the locative is a bound suffix.
Because it’s a specific, definite direct object. In Turkish, definite/specific objects take the accusative:
- dosyayı = “the file” (that particular file)
If the object were non-specific/indefinite, you’d often leave off the accusative or use bir: - dosya yükledim = “I uploaded a file / file(s) (unspecified).”
The verb yüklemek (to upload) involves direction/goal, so you use the dative -a/-e: buluta = “to the cloud.”
The locative -da/-de would mean “in/on/at the cloud,” which doesn’t fit a motion/target meaning.
Adjectives in Turkish (like aynı, “same”) don’t take case; the noun they modify does. So the dative attaches to klasör:
- aynı klasöre = “to the same folder”
- aynı klasörde = “in the same folder”
It’s a genitive–possessive construction plus accusative on the possessed noun:
- dekont-un = “of the receipt” (genitive)
- fotoğraf-ı = “its photo” (3rd person possessive)
- fotoğraf-ı-nı = accusative on a possessed noun; the n is a buffer consonant
Whole chunk: dekontun fotoğrafını = “the photo of the receipt” as a specific direct object.
When a suffix beginning with a vowel attaches to a word ending in a vowel, Turkish inserts a buffer consonant (usually y):
- dosya + ı → dosya-y-ı = dosyayı
Bulut ends with a consonant, so no buffer is needed: - bulut + a → buluta
- dekont: a receipt/confirmation usually tied to a bank payment or transfer (proof of payment).
- fiş: a till receipt, e.g., from a store or supermarket.
- makbuz: a formal receipt acknowledging payment (often more official).
Yes; de/da follows the word it emphasizes:
- Ben de dekontun fotoğrafını ekledim. = I also did it.
- Ben dekontun fotoğrafını da ekledim. = I also added the photo (as well as something else).
- Ben dekontun da fotoğrafını ekledim. = I added the photo of the receipt too (as well as, say, another document’s photo).
- Ben dekontun fotoğrafını aynı klasöre de ekledim. = I added it to the same folder too (as well as elsewhere).
A semicolon neatly links two closely related independent clauses. You could also write:
- Öğretmen ... dedi, ben de ... ekledim.
- Öğretmen ... dedi ve ben de ... ekledim.
All are acceptable; punctuation choice is stylistic here.
Yes, add an indirect object like bana:
- Öğretmen bana “dosyayı buluta yükle” dedi. Word order is flexible, but bana usually appears before dedi (often right after the subject or before the quoted command).
- demek (dedi) is used for direct quotes: imperative + dedi is very common.
- söylemek (söyledi) prefers indirect content with nominalization: yüklememi söyledi.
- dedi ki introduces a quoted or paraphrased clause and is also fine:
Öğretmen dedi ki: dosyayı buluta yükle.
- ğ (soft g) doesn’t make its own hard sound; it lengthens or glides the preceding vowel.
- öğretmen: the öğ is a lengthened “ö,” roughly “öö-ret-men.”
- fotoğrafını: the o before ğ lengthens: “fotoo-raf-ını.”
Also note the dotless ı in aynı and fotoğrafını: it’s a back, unrounded vowel (not like English “i”).
Turkish adds an apostrophe before suffixes on proper nouns: Google Drive’a, Ankara’ya.
Common nouns do not take an apostrophe: buluta, klasöre.
- Öğretmen = teacher.
- dosyayı = dosya + -(y)ı (accusative; specific object).
- buluta = bulut + -(y)a (dative; destination).
- yükle = imperative 2nd singular of yüklemek.
- dedi = di- (past stem of demek) + -di (past).
- ben de = I + also (particle).
- dekontun = dekont + -(n)un (genitive).
- fotoğrafını = fotoğraf + -(s)ı (3sg possessive) + -(n)ı (accusative; buffer n).
- aynı klasöre = aynı (adj) + klasör + -(y)e (dative).
- ekledim = ekle- (add) + -di (past) + -m (1sg).