Breakdown of Akşam babamla ben balkonda oturup çoğunlukla kedileri izliyoruz.
Questions & Answers about Akşam babamla ben balkonda oturup çoğunlukla kedileri izliyoruz.
Turkish normally drops subject pronouns because person/number is on the verb. You could say:
- Akşam babamla balkonda oturup çoğunlukla kedileri izliyoruz.
Adding ben in babamla ben explicitly lists the two people and slightly emphasizes “my father and I (as a pair).” It’s stylistic/emphatic, not required.
Yes. Babam ve ben (“my father and I”) is a plain coordination with ve “and.”
Babamla ben literally “my father with me” is very common and often feels more natural for “X and I (together).” Both are correct.
- ile is the separate word “with/and.”
- -la/-le is its clitic form attached to the noun: baba + m + la → babamla.
- After a vowel, a buffer y appears: aile + yle → aileyle.
Register: -la/-le is a bit more colloquial; ile is a touch more formal. Meaning is the same.
Because the cats are specific. In Turkish, a specific/definite direct object takes the accusative:
- kedileri izliyoruz = we watch the (known, specific) cats. If you mean “we watch cats (in general),” drop the accusative and typically use bare singular:
- kedi izliyoruz (generic/indefinite; “we watch cats”).
Using bare plural as an indefinite object is rare and usually marked; stick to bare singular for the generic reading.
Make the object indefinite:
- Akşam(ları) babamla balkonda oturup çoğunlukla kedi izliyoruz. Here kedi is bare (no accusative), giving a non-specific, generic meaning.
-ıp/-ip/-up/-üp is a converb that links verbs under the same subject, often “and (then).”
oturup … izliyoruz ≈ “we sit (down) and (then) watch.” It’s concise and avoids repeating person/tense.
Alternatives:
- balkonda oturuyoruz ve kedileri izliyoruz (two full clauses, same subject)
- balkonda oturup kedileri izliyoruz (more compact)
Note: Don’t mix persons: oturuyor ve izliyoruz is ill-formed because the first verb lacks the 1pl ending.
- -ip often implies sequence/addition: “and (then).”
- -erek/-arak expresses manner/simultaneity: oturarak izliyoruz = “we watch while sitting/by sitting.”
- -ken marks “while/when”: otururken izliyoruz = “we watch while (we are) sitting.”
In your sentence, oturup is natural because you first sit and then watch.
Both can express habits, but with nuances:
- izleriz (aorist) = neutral, timeless habit: “we (generally) watch.”
- izliyoruz (present continuous) = a current, ongoing routine: “these days/typically we’re watching.”
With adverbs like çoğunlukla, both are common. If you want classic habitual, izleriz is a good choice:
- …çoğunlukla kedileri izleriz.
- Akşam can mean “in the evening/tonight” or a loose time setting.
- Akşamları means “in the evenings (habitually).”
For a clear habitual meaning, Akşamları … izleriz is very natural. With çoğunlukla, both are acceptable; akşamları makes the routine sense explicit.
Adverbs are flexible, but placement affects emphasis. Natural options:
- Akşam(ları) … çoğunlukla kedileri izliyoruz. (frequency scopes over the object)
- Akşam(ları) çoğunlukla … kedileri izliyoruz. (frequency scopes over the whole predicate)
Avoid placing it after the verb. Turkish tends to be verb-final: keep çoğunlukla before the verb.
Locative suffix is -DA with vowel harmony and consonant voicing:
- Back vowels (a, ı, o, u) → -da/-ta, front (e, i, ö, ü) → -de/-te.
- After a voiceless consonant, you typically see t; after a voiced consonant or vowel, d.
Balkon ends with voiced n and has a back vowel, so: balkon + da → balkonda.
Compare: park → parkta, şehir → şehirde.
Yes, Turkish is flexible. All of these are natural, with small emphasis shifts:
- Akşam(ları) babamla balkonda oturup çoğunlukla kedileri izliyoruz.
- Akşam(ları) çoğunlukla babamla balkonda oturup kedileri izliyoruz.
- Akşam(ları) babamla balkonda çoğunlukla kedileri oturup izliyoruz. (emphasis on “mostly the cats”)
Keep the verb at the end and the object before the verb; move adverbs/adjuncts (time, place, manner) earlier for emphasis.
Present continuous is -(I)yor. With stems ending in -e/-a, that vowel raises:
- izle- + -(i)yor + -uz → izliyoruz (e → i)
- anla- + -(ı)yor + -uz → anlıyoruz (a → ı) With consonant-final stems, no raising: otur- + -uyor + -uz → oturuyoruz.
- If the object is specific/definite, use accusative: o kedileri izliyoruz (“those cats,” known set).
- If it’s purely quantified/indefinite, no accusative: üç kedi izliyoruz (“we watch three cats,” not a specific set). Determiners like şu/o tend to make the object definite; numerals typically keep it indefinite unless context makes a particular set salient.
- izlemek = “to watch” (sustained, attentive viewing): kedileri izliyoruz.
- bakmak = “to look (at)” and takes dative: kedilere bakıyoruz. Choose based on meaning: watching vs just looking.