Kanyonun dibine inerken rüzgar daha serin ve ferahlatıcı oluyor.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Kanyonun dibine inerken rüzgar daha serin ve ferahlatıcı oluyor.

Why is kanyonun dibine written with kanyonun and dibi? What cases and suffixes are involved?

In Turkish, possession is marked by putting the possessor in the genitive case and the possessed noun in the third-person possessive form. Here:

  • kanyonun = kanyon (canyon) + -un (genitive “of the canyon”)
  • dibi = dip (bottom) + -i (its bottom)
    Then, to express movement toward, you add the dative suffix -e, which after a vowel requires a buffer y:
    dibi + ne → dibine
    So kanyonun dibine literally means “to the bottom of the canyon.”
How is inerken formed, and what does -ken mean in this context?

Inerken comes from the verb inmek (“to descend”):

  1. Drop -mekin-
  2. Add the aorist/continuous marker -eriner-
  3. Add the adverbial participle suffix -ken, meaning “while …”
    Thus inerken = “while descending.”
What is the role of daha in daha serin?
Daha is the comparative marker meaning “more.” Placed before an adjective, it turns serin (“cool”) into daha serin (“cooler”). Turkish comparatives simply use daha + adjective without changing the adjective’s ending.
What does ferahlatıcı mean, and how is it derived?

Ferahlatıcı means “refreshing” (literally “causing freshness”). It’s built as follows:

  • ferah (“wide, airy, fresh”)
    • causative suffix -lat-ferahlat- (“to make fresh”)
    • adjective-forming suffix -ıcıferahlatıcı (“that which makes fresh”).
Why is the verb oluyor used here? What tense/aspect is it, and could you say olur instead?
Oluyor is the third-person singular present continuous of olmak (“to become”). It conveys that the wind is becoming cooler and more refreshing right then. You could use olur (simple present) to say it as a general fact—“becomes cooler…”—but -yor makes the experience more immediate.
The sentence begins with Kanyonun dibine inerken and ends with oluyor. Is a comma required between these clauses, and why does the verb come at the end?

Turkish doesn’t require a comma between an adverbial clause (with -ken) and the main clause, although you may add one for readability. As a head-final language, Turkish places the main verb at the very end. Here the order is:
1) Adverbial clause: Kanyonun dibine inerken
2) Subject: rüzgar
3) Predicative adjectives: daha serin ve ferahlatıcı
4) Main verb: oluyor
This S-(modifiers)-V structure is typical in Turkish.