Breakdown of Yürümekten yorulunca vadi kenarında durup manzarayı izledik.
izlemek
to watch
durmak
to stop
yürümek
to walk
yorulmak
to get tired
-den
from
manzara
the view
-unca
when
kenar
the edge
vadi
the valley
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Yürümekten yorulunca vadi kenarında durup manzarayı izledik.
What does the suffix -mekten in yürümekten indicate?
- -mek is the infinitive marker, turning yürü- (“walk”) into yürümek (“to walk”).
- Adding -ten (the ablative case) yields yürümekten, literally “from walking” or “because of walking.”
- In this sentence, it shows the cause of the tiredness: “when we got tired from walking.”
What role does the suffix -unca play in yorulunca?
- -unca (a variant of -ince/-ınca/-ünce) is a temporal suffix meaning “when” or “once.”
- It attaches to the verb root yorul- (“to get tired”) to form yorulunca, “when/once (we) got tired.”
- This creates an adverbial clause without needing a separate conjunction.
How does durup link the actions durmak and izlemek?
- -up is another converb (sometimes called the “and then” or “having done X” form).
- durup = dur- (“to stop/stand”) + -up, so “stopping/standing and…”
- It indicates that the action of stopping precedes (or accompanies) the action of watching.
Why is vadi kenarında in the locative case, and how is it formed?
- kenar means “edge,” and the locative suffix -da makes kenarda = “at the edge.”
- In the compound vadi kenarı (“valley’s edge”), you attach the locative to kenar, giving kenarında = “at the valley’s edge.”
- This answers “Where?” by pinpointing the location.
Why do we see manzarayı instead of manzara?
- manzara = “view” or “scenery.”
- As the direct object of izledik (“we watched”), it takes the accusative suffix -yı (definite object marker).
- manzarayı means “the view (that we watched).”
Where is the subject in this sentence?
- Turkish often omits the explicit subject pronoun.
- The verb ending -dik
- -k in izledik indicates 1st person plural (“we”).
- So izledik by itself conveys “we watched.”
Is the word order fixed, or can it be changed?
- Turkish has relatively flexible word order, but this sequence is typical:
1) adverbial clause (Yürümekten yorulunca)
2) location (vadi kenarında)
3) linked actions (durup manzarayı izledik) - You could rearrange for emphasis (e.g. Vadi kenarında yorulunca durduk ve manzarayı izledik), but each change shifts the focus slightly.