Arkadaşlarıma karşı saygı göstermek, ilişkilerimizin temeli.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Arkadaşlarıma karşı saygı göstermek, ilişkilerimizin temeli.

What does arkadaşlarıma mean and how is it formed?
arkadaş = friend + lar = plural + ım = my + a = dative → to my friends.
What role does karşı play in this sentence?
karşı is a postposition meaning toward(s) when used with the dative. So arkadaşlarıma karşı = toward my friends.
Why do we say saygı göstermek rather than a single verb?
Turkish often uses a noun + göstermek (to show) to express abstract actions. saygı = respect + göstermek = to show → to show respect.
Why is göstermek in the infinitive form?
The infinitive (-mek) functions as a noun in Turkish and serves here as the subject: Showing respect toward my friends.
There’s no “to be” verb like is—why?
In Turkish nominal sentences, the copula to be is omitted in the present tense. The structure X, Y implies X is Y.
What does ilişkilerimizin temeli mean and how are those words formed?

ilişki = relationship + ler = plural + imiz = our + in = genitive → ilişkilerimizin = of our relationships.
temel = foundation + i = 3rd-person possessive → temeli = its foundation.
Combined: the foundation of our relationships.

Why use temeli instead of temelimiz (our foundation)?

In a genitive construction, the possessed noun (temel) takes a possessive suffix referring to the genitive noun.
ilişkilerimizin temeli = the relationships’ foundation.
temelimiz would shift the possession to us directly (our foundation).

Can we drop karşı and just say arkadaşlarıma saygı göstermek?
Yes. arkadaşlarıma saygı göstermek also means to show respect to my friends. Adding karşı emphasizes the direction or attitude toward them.
Why is saygı not in the accusative case (i.e. saygıyı)?
When a noun combines with a following verb to form a compound verb phrase (saygı göstermek), the noun usually remains unmarked by case.