Breakdown of Sabah kahvaltısında süt içmek, protein ve vitamin almayı kolaylaştırır.
içmek
to drink
ve
and
sabah
the morning
kahvaltı
the breakfast
almak
to get
-de
in
kolaylaştırmak
to facilitate
süt
the milk
protein
the protein
vitamin
the vitamin
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Sabah kahvaltısında süt içmek, protein ve vitamin almayı kolaylaştırır.
How do the suffixes in Sabah kahvaltısında break down, and what does the full phrase mean?
- Sabah = “morning”
- kahvaltı = “breakfast”
- -sı = 3rd-person singular possessive suffix (“its breakfast”)
- -nda = locative case (“in/at”)
Putting it together, kahvaltısında = “at breakfast” (literally “in its breakfast”), and Sabah kahvaltısında = “at breakfast in the morning.”
Why is süt içmek in the infinitive form, and what role does it play in the sentence?
Turkish uses the infinitive suffix -mek/-mak to turn verbs into noun-like forms. Here, süt içmek (“to drink milk”) is a nominalized phrase that functions as the subject of kolaylaştırır. In English we’d say “Drinking milk … makes … easier.”
Why isn’t süt marked with the accusative suffix (i.e. why not sütü içmek)?
Turkish has no “a/an” or “the” articles. Nouns without accusative marking are generally indefinite or generic. süt içmek means “drinking milk (in general).” If you wanted a specific milk, you’d say sütü içmek (“drinking the milk”).
Why is it protein ve vitamin almayı instead of protein ve vitamin almak, and what do the parts -ma-, -y- and -ı do?
- -ma- nominalizes al- (“to take/get”) to alma (“getting”).
- To serve as the object of kolaylaştırmak, this noun needs the accusative suffix -ı.
- Because alma ends in a vowel, a buffer y is inserted before -ı.
So alma + y + ı = almayı (“getting [it]”).
What role do protein and vitamin play inside protein ve vitamin almayı, and why aren’t they case-marked?
Within the nominalized phrase, protein and vitamin are direct objects of almak. In Turkish, indefinite objects inside a noun phrase often remain unmarked. To make them definite, you’d add the accusative: proteini ve vitamini almak.
What is kolaylaştırır, and how is it translated here?
Kolaylaştırır is the 3rd-person singular simple present form of kolaylaştırmak (“to make easier, to facilitate”). Here it means “(it) makes … easier,” so the whole sentence says:
“Drinking milk at breakfast makes getting protein and vitamins easier.”